СОВЕРШЕНСТВО
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 9 +1
Внесено на сайт:
Действия:

СОВЕРШЕНСТВО

СОВЕРШЕНСТВО
Элла Уилер Уилкокс, 1850-1919

Любое совершенство это ощущенье грусти.
Так, ярко одеваются осенние леса,
И розы королевской бесподобное блаженство
Темнеет, когда пришла пора ей увядать.

В любви высокие моменты необузданная душа
В восторге к звёздам воспаряет -
Нас пафос этот только возвышает
Над бедами и скукой бытия.

Увы, приходят перемены; желанье их остановить
Лишь может навредить:
Тускнеет золото, затрётся серебро и станет серым,
А завтра всё иначе может быть;

Утрата не покажется фатальной
И страсть придётся усмирять:
Несовершенно даже совершенство.
А по-иному не бывать!

Черновик: 17 июля 2016 года

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Это я уже знала 
 Автор: Тиа Мелик
Реклама