Стихотворение «ЗАХОТЕЛОСЬ, ЧТОБ МЕНЯ ВДРУГ УДИВИЛИ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 105 +1
Дата:

ЗАХОТЕЛОСЬ, ЧТОБ МЕНЯ ВДРУГ УДИВИЛИ

ЗАХОТЕЛОСЬ, ЧТОБ МЕНЯ ВДРУГ УДИВИЛИ
Джейн Хёршфилд

К желанию такому мир относится с удивленьем обязующим.
Не далее намедни как толстенный дикобраз
был удивлён меня не менее, меня завидев, -
как проглотивший микрофончик человек,
возжелавший вдруг проведать, что происходит у него внутри,
и не подумал, как извлечёт потом он микрофон наружу.
Довольно удивляет бутерброд с капустой и с горчицей.
Совсем несложно пауков ловить, накрыв прозрачной чашкой, –
и это удивляет их не меньше.
Мне непонятно, почему я удивляюсь каждый раз, когда влюбляюсь.
Иль очередной найденной окаменелости, очередной войне или очередной экзопланете.
Что на двери в пустую кладовку есть дверная ручка.
Вот что не так уж удивляет:
мои ошибка за ошибкой, когда в лицах у других я вижу их реакцию на них.
Не удивляет вовсе:
моё ежедневное, неутихающее удивление тому, что ждёт чему-то продолженья,
затем многое действительно его находит, а многое и вовсе нет.
Ручьи воды, всё ещё весело сбегающие с гор, хоть дождь давным-давно прошёл.
День рождения сестры.
Как и её упрям-любезная настойчивость.
И то, что и теперь, как прежде, пожалуйста до сих пор означает «пожалуйста»,
а доброе утро я понимаю как доброе,
когда я просыпаюсь;
и гора в окне на горизонте всё ещё гора,
и город, весь живущий в долг, по-прежнему всё город, и никуда не делся.
Все его аллеи, магазины, офисы дантистов,
похоронные бюро, ликёроводочные лавки и заправки.
Его публичные библиотеки, где – вот удивленье! – до сих пор не штрафуют за просроченные книги:
Борхеса, Болдуина, Шимборской, Моррисона или же Кавафи.

June 3, 2019
Черновой перевод: 27 июня 2019 года

I WANTED TO BE SURPRISED
Jane Hirshfield

Just in the past week, a rotund porcupine,
who seemed equally startled by me.
The man who swallowed a tiny microphone
to record the sounds of his body,
not considering beforehand how he might remove it.
A cabbage and mustard sandwich on marbled bread.
How easily the large spiders were caught under a clear plastic cup
surprised even them.
I don’t know why I was surprised every time love started or ended.
Or why each time a new fossil, Earth-like planet, or war.
Or that no one kept being there when the doorknob had clearly.
What should not have been so surprising:
my error after error, recognized when appearing on the faces of others.
What did not surprise enough:
my daily expectation that anything would continue,
and then that so much did continue, when so much did not.
Small rivulets still flowing downhill when it wasn’t raining.
A sister’s birthday.
Also, the stubborn, courteous persistence.
That even today please means please,
good morning is still understood as good morning,
and that when I wake up,
the window’s distant mountain remains a mountain,
the borrowed city around me is still a city, and standing.
Its alleys and markets, offices of dentists,
Rite-Aid, liquor store, Chevron.
Its library that charges—a happy surprise—no fine for overdue books:
Borges, Baldwin, Szymborska, Morrison, Cavafy.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама