Стихотворение «ПУСТЬ И С ТОБОЮ ТАК СЛУЧИТСЯ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 91 +1
Дата:

ПУСТЬ И С ТОБОЮ ТАК СЛУЧИТСЯ

ПУСТЬ И С ТОБОЮ ТАК СЛУЧИТСЯ
Дэвид Леман

25-го июня 2017 года, четверг.
40-й юбилей того проклятого дня,
когда Метса купило Цинциннати
и ничего от этого не выиграло
(я имею в виду, мы)
продули 7:1 Вашингтонской Национальной,
команде, которая в 1977-м даже не существовала -
так, лёгкий летний тур по Франции
с Генри Джеймсом
в жёлтой майке Рено.
Приятный серый полумрак.
Дождь. Скрипичный
концерт (Прокофьева №2 в D-мажор),
читаю книгу
Хаксли Вульфа Фостра и одновременно его заклятого
противника Ф.Р.Ливис Эмпсона,
несколько скучновато для моего вкуса,
что-то из Фрейда – о заблуждениях и Нормана Мейлера – про оргазм,
Джеймса Болдуина в Париже,
первую часть «Записок из подполья» Достоевского;
Джон Ашбери сказал, что читает «Одержимые»,
которую перевели как «Демоны» на новомодный манер,
но Рон и я по-прежнему придерживаемся перевода Констанс Гарнетт.
Поднялся на второй этаж, постоял на террасе, съел черешен,
полюбовался очертаниями деревьев в сумерках.
Звучит Розмари Клуни,
поющая «Пусть и с тобою так случится».
Впервые за последних три года этим летом
я снова ощущаю себя вполне здоровым человеком!

December 4, 2017
Черновой перевод: 13 декабря 2017 года

IT COULD HAPPEN TO YOU
David Lehman

It’s June 15, 2017, a Thursday,
fortieth anniversary of the infamous day
the Mets traded Tom Seaver to Cincinnati
and they’re still losing
I mean we are
7 to 1 to the Washington Nationals
a team that didn’t exist in 1977
the summer of a little tour in France
with Henry James
in a yellow Renault douze
the light a lovely gray
the rain a violin
concerto (Prokofiev’s No. 2 in D Major)
and I had books to read
Huxley Woolf Forster and their enemy F. R. Leavis
Empson a little dull for my taste
also Freud on errors, Norman Mailer on orgasms,
James Baldwin in Paris
Dostoyevsky’s “Notes from Underground” Part 1
and John Ashbery tells me he is reading “The Possessed”
translated as “The Demons” in the newfangled translation
while Ron and I stay faithful to Constance Garnett
I went upstairs stood on the terrace ate some cherries
admired the outline of trees in the dark
and Rosemary Clooney
sang “It Could Happen to You”
and I was a healthy human being, not a sick man
for the first summer in three years.


Послесловие:



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама