Стихотворение «Чёрные и белые поэты»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 7
Читатели: 152 +2
Дата:
Предисловие:
Чарлз Буковски
(перевод с английского)

Чёрные и белые поэты

ЧЁРНЫЕ ПОЭТЫ


молодые
негритянские поэты
подходят к моей двери:
- вы Буковски?
- да, входите.

они садятся и озирают
хаос в комнате
и
меня.

они протягивают мне свои стихи.
я читаю
их.

- нет, – говорю я и возвращаю
им.

- они не нравятся
вам?

- нет.

- ‘рой Джонс бывал на нашем
семинаре.

- я терпеть не могу
семинары.

- Лерой Джонс, Рэй Брэдбери, много больших
шишек... они говорят, эти стихи
неплохие...

- это дурная поэзия, друг, они пудрят вам
мозги.

- а как же этот знаменитый сценарист?
это его идея: семинар писателей Уoттса.

- о, боже, неужели вам не видно? они дурачат вас!
вам надо сжечь весь семинар вместе со зданием!
меня выворачивает от этого!

- ты просто не разбираешься
в поэзии...

- я разбираюсь: это плоская
версификация. вы пишете плохие
стихи.

- слушай, суксын, я выступал по радио,
меня печатала газета "Лос-Анджелес Таймс".

- да?

- как насчёт тебя?

- меня нет.

- о. к., суксын, ты ещё услышишь
обо мне!

надеюсь, что нет.
и бесполезно доказывать, что я не
расист,
потому что
в таком случае
весь предмет становится
тошнотворным.


БЕЛЫЕ ПОЭТЫ

белые поэты обычно стучат довольно рано,
и продолжают стучать и звонить,
звонить и стучать,
даже если шторы опущены;
в конце концов, я поднимаюсь со своего похмелья,
считая, что такая настойчивость
может означать удачу, какой-нибудь приз:
женский или монетарный.
- иду! иду! - восклицаю я,
разыскивая, чем бы прикрыть моё уродливое
голое тело. иногда мне надо даже вырвать сначала,
затем прополоскать горло; полоскание снова вызывает рвоту...
но я забыл – иду к двери:
- хеллоу?
- вы Буковски?
- да, входите.

мы садимся и смотрим друг на друга:
он молодой, энергичный,
одет по последней моде -
разные цвета, шёлк,
ласковое лицо.
- вы меня не помните?
- нет.
- я был у вас раньше. правда, недолго:
вам не понравились мои стихи.
- есть много причин, почему не нравятся
стихи.
- прочтите эти.
он протянул их мне, они были площе бумаги,
на которой были напечатаны.
не было ни импульса, ни искры.
ни звука. я никогда не читал что-либо ничтожнее.

- эх, - сказал я, - эх-эх.

- значит, вам не ПОНРАВИЛИСЬ
они?

- тут ничего нет – это как горшок с усохшей мочой.

он взял бумаги, встал и прошёлся по комнате.
- слушай, Буковски.
я натравлю на тебя такую банду из Малибу,
какую ты никогда не видел.

- о да, малыш? – спросил я.

- да, да, – ответил он
и выскочил за дверь.

его банда из Малибу была подобна
его стихам: она никогда
не воплотилась.
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама