Стихотворение «Сонет N 51 Свёртки на кухне»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы сонетов Edna St. Vincent Millay
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 108 +3
Дата:
Предисловие:
Edna St. Vincent Millay

Then cautiously she pushed the cellar door
And stepped into the kitchen saw the track
Of muddy rubber boots across the floor,
The many paper parcels in a stack
Upon the dresser; with accustomed care
Removed the twine and put the wrappings by,
Folded, and the bags flat, that with an air
Of ease had been whipped open skillfully,
To the gape of children. Treacherously dear
And simple was the dull, familiar task.
And so it was she came at length to ask:
How came the soda there? The sugar here?
Then the dream broke. Silent, she brought a mop,
And forced the trade-slip on the nail that held his razor strop.

Сонет N 51 Свёртки на кухне

Потом она толкнула дверь подвала,
Вошла на кухню. Грязные следы
Резиновых сапог там увидала
И множество пакетов для еды
В углу стола. Привычно аккуратно
Их развязала, уложила в ряд
С непринуждённой лёгкостью обратно:
Раскрытыми притянут детский взгляд.
Предательски мила была простая 
Задача та, обычна и скучна.
Но вдруг она очнулась, вопрошая:
Здесь сахар? Сода-то зачем нужна?
Взяв швабру, чек на гвоздь - без слов и с силой - 
Поверх его ремня для бритвы нацепила.
Послесловие:
из цикла семнадцати сонетов: "an Ungrafted Tree"

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама