Стихотворение «Тигран II Великий. Важнее войны...»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Баллы: 6
Читатели: 72 +1
Дата:
Предисловие:

Тигран II Великий. Важнее войны...

                        147
Армяне сменили суровое мненье
О новом правителе, севшем на трон,
Увидев, каким оказалось плененье
И крепких мужчин, и прекраснейших жён!
Царя восхваляя, как только возможно,
Опять призывали к победной войне,
Но он относился к льстецам осторожно,
Считая, что льстить можно только жене!

                        148
Тогда, ощутив вкус блестящей победы,
Тигран рассудил о дальнейшей судьбе:
«Себя мне нельзя заносить в домоседы,
Ведь жизнь властелина прекрасна в борьбе.
Смешны разговоры в моём окруженье,
Какие твердят о блаженстве в тиши,
А жизнь хороша и полезна в движенье,
В нём — сила и молодость нашей души!

                        149
Обида моя на парфян не забыта,
Да только не срок возвращать с них долги,
Пока для меня их граница закрыта —
В другие пределы направлю шаги!
На северный край обратить нужно взоры —
В Иберии люд наш живёт, как в плену,
Не станут помехой ни колхи, ни горы,
Коль мной решено объявить ей войну!

                        150
Не зря в Каппадокию шёл я с войною:
Пленил там воинственный конный отряд —
С ним станет манера сражений иною,
И будет оплот иберийцев мной взят!
Когда-нибудь может он стать, вероятно,
Надёжной защитой для царства в горах,
Ведь войны вести там врагам неприятно —
Издревле бытует пред горцами страх!»

                        151
В Иберию двинулось войско Тиграна,
Над всеми довлел властелина приказ:
«Не смейте стрелять без причины в алана —
Полезным он станет в дальнейшем для нас!
Пусть храбростью станет не смерть, а плененье
На нашей дороге к богатству страны.
Убийство противника — это мгновенье,
А войску живые трофеи нужны!»

                        152
Без пролитой крови он шёл по Кавказу,
Армяне дарами встречали царя
И власть признавали с восторгом и сразу,
Надеждой на мир и безбедность горя.
Велел властелин возводить цитадели
Вдоль рек и вблизи от хороших дорог —
Так думал властитель о горцах на деле,
Минуя с войсками кавказский порог.

                        153
Хотел бы Тигран покорить и Колхиду,
Да только её захватил Митридат,
Не стал вызывать он у тестя обиду,
Решив отойти от Колхиды назад.
К Каспийскому морю направив отряды,
Сумел он расширить владенья свои,
Бросал и на сильную Парфию взгляды,
Пока не вступая с Готарзом в бои:

                        154
«Там при смерти старый законный властитель —
Уходит бедняга в могильную тьму,
И будет на троне Готарз-совместитель,
Тогда заявлю притязанье ему!
Шесть дюжин долин — это целое царство —
Селения, пастбища, люди и скот,
Никто не пропитан там духом бунтарства,
Туда и отправлюсь я скоро в поход!

                        155
Верну я Армении силу и славу,
Раздвину границы до синих морей,
Потомки с годами расширят державу
До стран, где ночуют Зефир и Борей!»
К востоку направилось войско Тиграна
По торным дорогам средь гор и долин,
А публика в войске была «пёстроткана»,
Но всех в подчиненье держал властелин.

                        156
«По этой дороге рассвету навстречу
Катились обозы... — Задумался царь.—
А ныне туда едет войско на сечу,
Так шёл Арташес на побоище встарь.
Я следовать буду великому Киру
И стану беречь покорённых людей —
Склонять убежденьем противника к миру,
Для этого есть много новых идей!»

                        157
Противникам так говорил повелитель,
С отрядом подъехав к столичным вратам,
И слушал его каждый вражеский житель,
Невольно доверясь армянским устам:
«Вы можете биться со мной за свободу,
Но я окажусь непременно сильней,
Однако погибнет немало народу,
А мёртвые люди не станут вольней!»

                        158
Внимали враги поясненьям Тиграна —
С ним сдавшийся царь заключал договор,
Так стала армянской землёй Каспиана,
И можно на Парфию делать упор.
Но тут долетели из Парфии вести,
Что старый властитель спустился в Аид,
Готарз оказался на царственном месте
И выкуп Тиграну отдал без обид.

                        159
Так в царство армян возвратились долины,
Какие Тигран отдавал, как залог,
Склонились пред ним все парфянские спины,
Открылись тирану врата на восток!
И не было радости царской предела,
Что стали сбываться в походах мечты,
Желали разминки десница и тело,
Сжимали клинок и уздечку персты.

                        160
Однако нарушились царские планы —
Приятная весть окрылила его,
Немедля домой он повёл караваны,
Поскольку наметилось там торжество:
«Коль сына явила к престолу супруга,
То значит, не время тяжёлой войне —
На пир приглашу я гостей и ашуга —
Пускай сочинит восхваленья жене!»

                        161
Поспешно катился обоз к Арташату,
Царь часто менял под собою коней:
Большое значенье придал он возврату —
Рожденье дитяти походов важней!
Влетел он в столицу могучим орланом,
Народ поздравлял с прибавленьем царя,
Все знали уже о потомке желанном,
О нём третий день меж собой говоря.

                        162
Ворвался правитель в покои царицы
И на руки взял своего малыша:
«Не зря я стремился к воротам столицы,
Увидеть наследника трона спеша!
Смотрите, проснулся младенец без плача
И весело он улыбается мне,
Теперь предо мною такая задача —
Владенья для сына добыть на войне!

                        163
Не будут Тиграном обижены детки —
Для каждого я завоюю удел!
Пускай привыкают царить малолетки,
Хорош тот тиран, кто с младенчества смел!
Сыны для властителя царства — опора,
Скалою стоящая возле дверей!
И первенец мой не допустит разора,
Пусть носит он звонкое имя Заре́й!»

                        164
Была Клеопатра с супругом согласна:
«Сумеет наш сын излучать добрый свет!
Я рада, что к доброму действу причастна,
Малыш станет нашей любовью согрет!»
И несколько дней пировала столица —
Дарами царя угощался народ,
В восторге была молодая царица
От дивных подарков и царских щедрот!

                        165
Услышала женщина: «Этого мало —
Лишь первый ребёнок тобою мне дан,
Но вижу хорошее в этом начало...» —
Промолвил уставший от пира Тигран.
...И вновь застучали в дороге подковы,
А пыль вековая повисла над ней,
Вдали заугукали сонные совы,
По-птичьи ругая спешащих коней...

    Глоссарий к главе:

    Аи́д — старший сын Крона и Реи, властитель подземного царства душ умерших.  Люди, из страха старались вслух это имя не произносить. Аид мог становиться невидимым. Имя «Аид» означает: «невидный», «незримый». Это же слово обозначает и подвластное Аиду царство мёртвых.
    Ала́ны — ираноязычные кочевые племена скифо-сарматского происхождения в письменных источниках упоминаются давно. Они создали страну Аланию с большой территорией. Современными их потомками считают осетин. Аланы, расселившиеся  в предгорьях Центрального Кавказа и на основных перевальных путях в Закавказье, были северными соседями древней Грузии — Иберии.
    Арташа́т — древняя армянская столица. Его основателем был царь Арташес I примерно в 190-170 гг. до нашей эры.Название «Арташат» в переводе означает «радость Арташеса». Город оставался столицей Армении даже тогда, когда был построен Тигранакерт. 
    Арташе́с — первый царь Великой Армении.Он занял престол в 189 г. до н. э. и стал основоположником династии Арташесидов. Царь прославился как известный реформатор и завоеватель и смог подчинить Армении все население Армянского нагорья. Он пришел к власти в Армянском царстве, как ставленник Селевкидов — могучих наследников Александра Македонского. Однако, Арташес I быстро объявил о государственной независимости Армении.
    Ашу́г (ашик) — народный певец-поэт у азербайджанцев и армян, а также  у других народов Закавказья. Кроме песен собственного сочинения, в репертуар ашуга входят эпические сказания и  народные песни.
    Боре́й — бог северного ветра. Это же имя носит и ветер.
    Гота́рз — Готарз I — царь Парфии,  который правил приблизительно в 91 — 81 годах до н. э.  Это был царевич из династии Аршакидов, дальний родcтвенник, возможно, внучатый племянник царя Митридата II. Готарз I пришёл к власти ещё при Митридате II, и  стал фактически его соправителем, в то время, когда Митридат уже стал немощным и не мог самостоятельно править. 
    Зефи́р — западный ветер — бог западного ветра.
Ибе́рия (греч. Iberia, лат. Hiberia) —  древнее название Восточной Грузии (Картли), упоминаемое античными и византийскими авторами. После похода в Каппадокию Тигран решил расширить своё царство за счёт соседних кавказских областей, вследствие чего в состав Армении вошли соседние территории Иберии и Кавказской Албании.Таким образом Тигран II создал необходимые предпосылки для схватки с основным соперником — Парфянской империей.
    Кавка́з — горная страна, расположенная к югу от восточно-европейской равнины, в области перешейка между Чёрным и Азовским морями на западе и Каспийским морем на востоке.
    Каспиа́на — историческая область в пределах современных Азербайджана и Ирана, к югу и юго-западу от Каспийского моря. Название происходит от племени каспиев, населявших эту область в I тыс. до н. э. Принадлежала Ахеменидам, позднее вошла в империю Александра Македонского.
    Кир II (или Куру́ш II) — блестящий  полководец и царь Персии, который еще при жизни получил прозвище «Великий», когда основал мощную Персидскую империю, объединив разрозненные государства от Средиземного моря до Индийского океана.
    Ко́лхи — собирательное название (самоназвание) древнегрузинских племён, занимавших территорию юго-восточного и восточного Причерноморья. По наименованию племён древние греки называли Грузию Колхидой.
    Колхи́да — историческая область и одно из древних грузинских государств. Древняя Колхида располагалась вдоль восточного побережья Чёрного моря, занимая Колхидскую низменность и прилегающие районы. 
    Митрида́т, здесь:  Митрида́т VI Евпа́тор — понтийский царь. Он вел свою родословную по отцу от Ахеменидов (Кира Великого и Дария I), а по матери Лаодике — от царского рода Селевкидов. Это был энергичный и способный человек, обладавший громадной физической силой. Он не получил систематического образования, но, по свидетельству современников, знал 22 языка, был знаком с лучшими представителями эллинистической культуры своего времени, написал ряд сочинений по естественной истории и считался покровителем наук и искусства. Имя Митрида́т  (греч. Митридатис) в переводе с персидского означает «дарованный Митрой», а прозвище «Евпатор» — «сын славного отца».
    Тигра́н II — внук Арташеса I и сын Тиграна I — армянского царя из династии Арташесидов, царь Великой Армении.  Крупный полководец и завоеватель эпохи эллинизма, правивший в 95-55 гг. до н. э. При его правлении территория Великой Армении расширилась за свои традиционные границы, а страна стала сильнейшим государством к востоку от Римской республики. Имел титул «царя царей».  Тигран II  родился в 140 году до н.э.
    Шесть дюжин долин — это те  долины Армении, числом около 70 -ти, которые Тигран вынужден был отдать царю Парфии, как выкуп за возможность вернуться домой после смерти его отца.
Послесловие:

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     19:52 11.05.2022 (2)
1
В который раз  я читаю твою очередную  великолепную  главу,  Алёша, и восторгаюсь тем, как умело и ясно ты показываешь лучшие черты Тиграна Великого!
Достоверно и  понятно   здесь написано об успехах этого славного царя и о его отцовской  радости от рождения первенца.
Браво,  брависсимо!
     03:52 12.05.2022 (1)
Сдружился я с этим властителем, Стаси. Он мне помогает в написании поэмы.
     03:56 12.05.2022
Так  это  не секрет,  что ты -  в дружбе и с олимпийскими богами, и с великими  воителями прошлого!
     20:30 11.05.2022 (2)
Можно присоединиться к вашим словам ? Вы отлично сказали, Стаси. Красивая глава
     03:58 12.05.2022
1
Конечно можно, Татьяна!   Ведь это  правда!
     03:54 12.05.2022 (1)
1
Спасибо, Татьяна, за добрый комментарий!
     09:25 12.05.2022
Реклама