Стихотворение «В. Шекспир. Сонет 22»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Оценка редколлегии: 8.5
Баллы: 12
Читатели: 162 +2
Дата:

В. Шекспир. Сонет 22


My glass shall not persuade me I am old,
    So long as youth and thou are of one date,
    But when in thee time's furrows I behold,
    Then look I death my days should expiate:
    For all that beauty that doth cover thee
    Is but the seemly raiment of my heart,
    Which in thy breast doth live, as thine in me.
    How can I then be elder than thou art?
    O therefore, love, be of thyself so wary
    As I not for myself but for thee will,
    Bearing thy heart, which I will keep so chary
    As tender nurse her babe from faring ill:
    Presume not on thy heart when mine is slain;
    Thou gav'st me thine, not to give back again.

Подстрочный перевод А. Шаракшанэ:

    Мое зеркало не убедит меня, что я стар,
    пока юность и ты -- одного возраста,
    но когда я увижу у тебя борозды времени,
    тогда, надеюсь, смерть положит конец моим дням,
    так как вся та красота, которая тебя облачает,
    есть не что иное как прекрасное одеяние моего сердца,
    живущего в твоей груди, как твое в моей;
    так как же я могу быть старше тебя?
    Поэтому, любовь моя, береги себя,
    как и я буду беречь себя -- не ради себя, а ради тебя,
    нося в себе твое сердце, которое я буду оберегать,
    как заботливая нянька -- дитя, от всякого зла.
    Не рассчитывай получить свое сердце, если мое будет убито:
    ты дал его мне не для того, чтобы я его возвращал.

Авторизованный перевод:

Пока ты юн, сединам благочинным
Висков моих коснуться не посметь,
Но впредь всего одна твоя морщина
Нещадно обречет меня на смерть.

Пусть старость, что маячит впереди,
В бессильной злобе все надежды сгложет:
Сердечный друг живет в моей груди -
С ним я печальных лет своих моложе.

Легко сердцам влюбленным понимать,
Как важно им всегда беречь друг друга.
Так бережет заботливая мать
Свое дитя от боли и недуга.

Навек мы крепко связаны судьбой:
И жизнь, и смерть - одна у нас с тобой!


Реклама
Обсуждение
     14:18 31.10.2022 (1)
1
Очень и очень хорошо! Мастерски, отличная работа!
     14:42 31.10.2022
1
Сердечно благодарю. Я старался.
Реклама