Стихотворение «послание алармистки»
Тип: Стихотворение
Раздел: Юмор
Тематика: Шуточные стихи
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 79 +1
Дата:
Предисловие:
Мой Арлекин чуть-чуть мудрец,  так мало говорит,
мой Арлекин чуть-чуть хитрец,  хотя простак на вид…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Увы, он сложный человек,  но главная беда,
что слишком часто смотрит вверх  в последние года.
А в облаках летят, летят,  летят во все концы,
а в небесах свистят, свистят  безумные птенцы,
и белый свет, железный свист  я вижу из окна,
ах, Боже мой, как много птиц, а жизнь всего одна…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
мой Арлекин хитрец, простак,  привык к любым вещам,
он что-то ищет в небесах  и плачет по ночам.
Я Коломбина, я жена,  я езжу вслед за ним,
свеча в фургоне зажжена,  нам хорошо одним,
в вечернем небе высоко  птенцы, а я смотрю.
Но что-то в этом от того,  чего я не люблю…
(из Романса Коломбины Иосифа Бродского)

послание алармистки

Наш роман трещит со свистом, –
эфемерный,
жалкий…куцый…
Без байды́ — не уживутся
алармистка с карьеристом!
Не витать нам в эмпиреях,
не бросаться
в мутный омут, –
я теперь уйду к другому,
жгучей страстью пламенея.
И начну ему,
чужому,
о сомнениях канючить….
Про улётный этот случай —
экзерсисы по-живому…

Впрочем, — это даже лучше,
что ты мною был разгадан,
быв, по сути, скользким гадом,
как ехидина — колючим.
Притвориться как же надо, 
чтоб в доверие втереться?!
Знатоки пикантных специй,
так и крутитесь вы рядом, –
ищете, где б вам погреться 
у чужого камелька,
фруктов сладкие бока
обсыпая горьким перцем…

Что мне замки в облаках?
К фе́не склизкую туманность!
Из огня таскать каштаны
не бросаюсь и в мечтах,
хватит приторных дурманов.
Ловелас, пройдоха…
Враль!
Отвяжись, греби, отчаль…
У прожжённых донжуанов
в грёзах Porsche и миндаль —
мой трамвай в депо отъехал…
Раз вкусивший плод успеха,
не хитри́, –
дави педаль!

Собирай в карман орехи
и вперёд — на "фестиваль".
Нужно влиться в магистраль,
устранив с пути помехи?
В миг сомнения отпали, –
злость и каверзы занятны, 
мне давно уже понятны 
эти ваши "трали-вали"…
Ба́ловень двойной морали,
как ты лечишь свою суть —
развлекаясь как-нибудь
с недалёкой няшной кралей?

Не расстроена ничуть!
Пусть попрыгает в балете, –
в призовой её билетик
только вы́марку черкнуть.
Не лови иллюзий,
милый,
в этом чувственном угаре, –
твой апломб давно бездарен.
Абсорбируй срам текилой!
Я прижму тебя к барьеру,
ма́чо — хрупкая la femme, –
твою громкую карьеру — 
тихая
la fausse alarme!
Послесловие:

Елена Фролова — Романс Скрипача (на стихи Иосифа Бродского)

Исаак де Бенсерад. Одной кокетке
Перевод: Косиченко Бр (poezia.ru)

Поклонников толпа опять у вас в салоне,
а цель у них одна — снять сливки барышей;
терпение моё  готово лопнуть  но́не,
делить мне с ними вас — охотничий трофей?

Беспечная, вам жаль назойливых гостей?
O! тянут вновь они к вам алчные ладони;
играете со мной,  я с каждым часом злей,
мне вечно их терпеть, приветствуя в поклоне?

Всё,  надоели мне  сто ветреных подлиз, –
все норовят украсть в трудах добытый приз!
Хохочете, а честь в опасности, вновь ласки —

мошенникам, жулью?!  Но нет,  на этот раз
коль превзошли вы всех в искусстве строить глазки,
пусть ревность — ремесло, в нём превзойду я вас.


        Исаак де Бенсерад — придворный поэт и драматург, автор балетных либретто для королевских музыкальных празднеств, приближённый Ришелье и Мазарини. Вероятно, эпиграмма написана для Катрин де Вивон, маркизы де Рамбуйе (1588 - 1665) — знаменитой хозяйки парижского литературного салона первой половины XVII века.

* из огня таскать каштаны — эту фразу популяризировал Жан де Лафонтен в своей басне «Обезьяна и кошка» (Le singe et le chat): Обезьяна заставляет Кота таскать каштаны из огня, на котором те поджариваются. Обезьяна их съедает, а Кот, не получая ничего, только обжигает себе лапы. Французская идиома tirer les marrons du feu («таскать каштаны из огня») означает делать за кого-то трудную и опасную работу в ущерб своим интересам.
** la femme – ля фа́мм (фр.) — женщина
*** la fausse alarme – ля фосс ала́рм (фр.) — ложная, напрасная тревога
**** Porsche (По́рше) — автомобиль немецкого производителя, признан самым надёжным в мире

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама