Стихотворение «РОДРИГО»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Баллы: 24
Читатели: 202 +1
Дата:
Предисловие:
Эквиритмический перевод произведения испанского композитора
Хоакина Родриго En Aranjuez con tu amor (В Аранхуэсе с твоей любовью).
Это вторая часть произведения (Адажио си минор).

РОДРИГО




В Аранхуэс с твоей любовью

Mi Amor…
Сны и грёзы, музыка любви…
Плеск воды в фонтанах, шёпот струй.
Я вернусь  – ты только позови,
я подарю тебе свой поцелуй.

Mi Amor…
Облетели розы лепестки,
потеряли несравненный цвет.
Плачу я от грусти и тоски –
почему тебя со мною нет?
Помню я чудесный тот романс,
помню, как его любила ты.
Я вернусь – так подари мне шанс.
Воплотятся в жизнь мои мечты…

Наша страсть сокрыта в тайнике –
в эльдорадо неземной любви,
в свежем бризе, в солнечном цветке…
Я вернусь – ты только позови.

Mi Amor…
Облетели красной розы лепестки,
потеряли несравненный цвет.
Плачу я от грусти и тоски –
почему тебя со мною нет?
Помню я любимый наш романс,
помню, как его любила ты.
Я вернусь – так подари мне шанс…


En Aranjuez con tu amor

Aranjuez,
Un lugar de ensueños y de amor
Donde un rumor de fuentes de cristal
En el jardín parece hablar
En voz baja a las rosas

Aranjuez,
Hoy las hojas secas sin color
Que barre el viento
Son recuerdos del romance
Que una vez
Juntos empezamos tú y yo
Y sin razón olvidamos

Quizá ese amor escondido esté
En un atardecer
En la brisa o en la flor
Esperando tu regreso

Aranjuez,
Hoy las hojas secas sin color
Que barre el viento
Son recuerdos del romance
Que una vez
Juntos empezamos tú y yo
Y s i n razón olvidamos

En Aranjuez, amor, tú y yo






Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     21:00 27.12.2022 (1)
1
Помню этот перевод по строчке про несравненный цвет. Запала в душу
     21:38 27.12.2022 (1)
Удивительная музыка...
     22:00 27.12.2022 (1)
Я про слова из перевода
     22:18 27.12.2022 (1)
Я понял. Но музыка всё равно несравненная.
     22:20 27.12.2022 (1)
Конечно. Просто такие фразы мне обычно врезаются в память как что-то неимоверно изящное и остаются там
     22:29 27.12.2022
Да. У меня тоже такое бывает.
     12:55 27.12.2022 (1)
1
Просто супер!!!
     13:25 27.12.2022
1
Да, Родриго вечен...
     12:06 27.12.2022 (1)
1
Прекрасное стихотворение,   и песня такая щемящая! Спасибо за настроение))
     12:23 27.12.2022
1
Спасибо! Я очень рад.
     11:17 27.12.2022 (1)
1
Это одна из самых красивых композиций о любви, и перевод достойный. Ты напомнил мне об одном замечательном человеке. Это был друг моего отца, очень привлекательный, красивый умный и образованный мужчина. Его звали Родрик. Я смотрела на него с обожанием, он катал меня на своём Харлее и обещал жениться, когда я вырасту.
Друзья называли его Родриго, наверное, в честь испанского композитора.
     11:32 27.12.2022
Это бессмертное творение. Оно остаётся в памяти навсегда.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама