Стихотворение «Мой любимый персонаж. (Из Г. Ф. Лавкрафта)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 8
Читатели: 133 +1
Дата:

Мой любимый персонаж. (Из Г. Ф. Лавкрафта)

Заметил я, есть некое согласье
В среде литературой одержимых –
Выискивать в огромной книжной массе
Какое-то число своих любимых.
Но этот бзик, что все находят милым,
Мне, вероятно, будет не по силам.

Вкус может быть любым – отличным, скверным,
Классическим (хотя и запыленным).
Но выбор ваш тогда лишь будет верным,
Когда он строго следует канонам,
Что в школе постигали вы когда-то –
Сэр Эсмонд*, мистер Пиквик**, Гайавата***.

Но есть и те, кто с видом деловитым
Подобный выбор называют серым
И тут же с непомерным аппетитом
Дань воздают совсем иным примерам:
Строкам из Джойса**** и «Декамерона»*****,
И в «Юргена»****** вперяются влюбленно.

Но если простота все так же в силе
В том мире, где причудливость на троне,
Припомним тех, кто души посвятили
Фигурам погрубей, поприземленней,
Кому еще читать не надоело
Про Картера******* и Фрэнка Меривелла********.

А как же наши нынешние гуру,
Все эти современные кубисты*********,
Что, продвигая новую культуру,
Воспеть готовы, смелы и речисты,
Какого-нибудь экстра-идиота
Из сочинений Тома Элиота**********!

Что до меня, то я обычный малый,
Мне нравится порой и то, и это.
Пишу стихи и прозу, но, пожалуй,
В искусстве не нашел приоритета.
А впрочем… Трепещите, дилетанты!
Я сам себя назначу в номинанты.
______________________

Эсмонд* – герой романа Уильяма Теккерея (1811 – 1863) «История Генри Эсмонда».
Мистер Пиквик** – герой романа Чарлза Диккенса (1812 – 1870) «Посмертные записки Пиквикского клуба».
Гайавата*** – герой эпической поэмы Генри Уодсворта Лонгфелло (1807 – 1882) «Песнь о Гайавате».
Джемс Джойс (1882 – 1941)**** – ирландский писатель и поэт, автор знаменитого романа «Улисс», ставшего предметом судебных обвинений в порнографии.
«Декамерон»***** – произведение Джованни Боккаччо (1313 – 1375), одна из самых знаменитых книг раннего итальянского Ренессанса, в 1559 г. включенная в Индекс запрещенных книг.
«Юрген. Комедия правосудия»****** – роман американского писателя Джемса Кейбелла (1879 – 1958) в жанре фэнтези, осужденный нью-йоркским обществом за безнравственность.
Ник Картер******* – популярный персонаж массовой культуры, детектив из американских дешёвых «романов с продолжением».
Фрэнк Мерривелл******** – герой дешевых романов и рассказов американского писателя Гилберта Паттена (1866 – 1945), ставший образцом для всей последующей юношеской спортивной литературы.
Куби́зм (фр. Cubisme, от сube - куб)********* – течение в западноевропейском искусстве модернизма, прежде всего во французской живописи, характеризующееся эстетикой, которая ломает форму, ломает традиционные линейные перспективы. Оказало значительное влияние на архитектуру, литературу и музыку XX—XXI века.
Томас Стернз Элиот (1888 – 1965)********** – американо-британский поэт, драматург и литературный критик, яркий представитель модернизма в поэзии.



My Favourite Character

About this season ‘tis a smart proceeding
In mild aesthetick groups and letter’d places
To choose a fav’rite from one’s daily reading,
Explaining brightly one’s selective basis;
But sure, whate’er I say can only hurt me,
For fac’d with such a test, my wits desert me!

I am told that certain tastes are e’er in fashion—
Safe, tame, and classic, e’en tho’ somewhat shopworn;
A choice thus order’d ne’er will be a rash one,
Suiting those thoughts and standards on the top worn—
Esmond, D. Copperfield, or Hiawatha,
Or anything from some nice high-school author.

A few gay souls affect with scorn to question
The proper pref’rences of milder mortals,
And with much pride display a tough digestion
For such spic’d themes as lurk behind lockt portals:
Jurgen, Clerk Nicholas, Boccaccio’s misses,
And sundry things of Joyce’s, from Ulysses.

But if sincerity be not outmoded
In this degen’rate day of muddled meaning,
Much may be said for those whose hearts are loaded
With figures of a lowlier mood and leaning—
Boyhood’s own idols, whom the sages hear not—
Frank Merriwell, Nick Carter, and Fred Fearnot!

Then, too, ‘tis hard just now to dodge the moderns,
Our cubists, sharply to tomorrow dated;
Aesthetes of model 1930—odd ones
Whose palates with all thought and grace are sated:
Trust them to give some shapeless freak a trial,
From T. S. Eliot or last April’s Dial!

Now as for me, I am no man of learning
To know just what I like and why I like it;
Letters and hist’ry set my poor head turning
Till not a choice can permanently strike it!
My fav’rite? Fie on printed information—
I’ll frankly hand myself the nomination!
Реклама
Обсуждение
Гость      19:10 12.02.2023 (1)
Сложное стихотворение, но перевод отменный!
Браво и спасибо, Александр!
     13:04 24.02.2023
И Вам большое спасибо! Заходите в гости!
     01:53 12.02.2023 (1)
Приветствую Вас, Александр, рада знакомству с Вашим творчеством 
и Вами — читателем на моей страничке. Спасибо за внимание.
Читаю Ваши переводы, восхищаюсь Вашим талантом. При возможности
ознакомлюсь более активно и с другими произведениями.
Успеха Вам и вдохновения! С уважением — Лариса
     09:37 12.02.2023
Огромное спасибо, Лариса! Я всегда рад Вашим посещениям и оценкам. Ну, и к Вам, конечно, буду заглядывать.
     02:36 12.02.2023 (1)
1
Когда вокруг поэзия в загоне,
И нет духовной пищи для эстета,
Приятно, ну хоть в собственной персоне,
Найти себе любимого поэта.
     09:34 12.02.2023
Большое спасибо! И за оценку, и - особенно - за поэтический отклик! Он очень в точку.
Реклама