Стихотворение «Переводчикам Шекспира»
Тип: Стихотворение
Раздел: Юмор
Тематика: Иронические стихи
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Баллы: 32
Читатели: 130 +1
Дата:
Предисловие:
Републикация

Переводчикам Шекспира


* * *

Опять сижу один,
часов не замечая,
И нет вокруг людей,
буквально никого.
Я молча пью уже
шестую рюмку чаю,
И всё вокруг меня
уныло и мертво.

Причудливую тень
лениво изучая,
пишу заумный стих.
Зачем – не знаю сам.
Запас неглупых рифм
бездумно расточая,
я ходу не даю
восторженным слезам.

Зарёй пунцовой краткий зимний день венчая,
светило тихо покатилось на ночлег.

(Налил себе уже седьмую рюмку чаю
и с чувством выпил одинокий человек…

Потом снял с полки том с сонетами Шекспира –
и затаилась в ожидании квартира…)


* * *

Есть предложение:
к расстрелу
тех приводить,
посмел кто Вилли неумело
переводить
на бытовой язык рязанский –
какой кретин!
Язык времён викторианских!
Шекспир один!
Его язык староанглийский
не трожь, пиит!

В нём чуждый нам
антироссийский
скелет сокрыт.



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     23:13 10.04.2023 (1)
Никого конкретно не имея в виду, написала глумливую ерунду... ))

У нас в кого ни плюнь - тот переводчик,
И всё в когорту сильных норовит.
Какой староанглийский?.. Тут подстрочник
Уже готов - пиши себе, пиит!
     10:20 11.04.2023 (2)

Переводчиков нынче, как грязи.
Так бывает в период дождей.
Все стремятся попасть сразу в "князи",
не взирая...
            Ты их хоть убей!

Изготовит им Гуголь подстрочник
и получится их перевод
даже лучше, чем первоисточник,
без каких-либо лишних хлопот!

     14:27 12.04.2023 (1)
Чё за наезды на переводчиков
     14:56 12.04.2023
Это про переводчиков-любителей вроде меня.)))
     14:02 11.04.2023 (1)
     15:57 11.04.2023
     16:40 11.04.2023 (1)

Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
​Перевел я сегодня Шекспира,
По подстрочнику перевел.
И тут совесть меня укорила:
Что ж ты делаешь старый осел?

Я хотел возразить, что не старый,
А она - Ну и не молодой,
Ты ж английский на уровне "пары"
В школе знал, а сейчас и того

Уж не вспомнишь, и тоже в поэты
За чужой счет пролезть норовишь.
Моего ты послушай совета:
Пусть покоятся с миром сонеты,
Напиши лучше шуточный стиш.

https://fabulae.ru/poems_b.php?id=411233


     17:15 11.04.2023
Спасибо! Я читал раньше.
     11:16 11.04.2023 (1)
Пойду убью себя об стену
     11:56 11.04.2023 (2)
1
Let's go together?
     12:24 11.04.2023 (1)
Let's go together,
Друзья-поэты,
О тверди лбищем
В экстазе биться!
Нам до зарезу
Важны куплеты,
Сытнее пищи
Стихов страница!

На ней же строки
Былого барда,
Они нас манят
И искушают.
Нам стиль высокий
Освоить надо,
Ведь в каждом Ване
Душа большая!

Душа тревожно
О вышнем грезит,
Не толмачами,
Но высшей кастой..
Нам тоже можно!
Let's go together!
Жги, англичанин,
По-русски сказку!
     12:28 11.04.2023 (1)
1
Класс! Поразительная способность к мгновенному сочинительству.
Снимаю шляпу.
     12:32 11.04.2023
     12:01 11.04.2023
     20:28 10.04.2023 (1)
1
Не сметь бабам рязанским читать Шекспира! 
Не поймут! 
     20:41 10.04.2023
1
В оригинале могут и не понять.)))
     16:50 10.04.2023 (1)
     17:03 10.04.2023
1
Огромное спасибо!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама