Стихотворение «Энн Секстон. Мертвое сердце »
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 86 +2
Дата:

Энн Секстон. Мертвое сердце

После того, как это написала,
друг написал на странице "Да"

И я себе сказала:
"Хочу чтоб это был другой 
припадок,
как с Молли Блюм  и её 
"и "да", сказала "да" и буду "да"

Оно не черепаха, 
что прячется в своей малюсенькой ,
зелёной оболочке.
Не камень, который нужно подобрать 
и спрятать под своё чёрное крыло.
И не вагон метро, который устарел. 
И не кусок угля, который ты зажечь 
способна.
Мертвое сердце. 
Оно внутри меня. 
Тот незнакомец,  который был 
когда-то нежным
и открывался, закрывался, 
как моллюск. 

Что это стоило, не можешь 
ты представить, 
психологи, священники, любовники, 
и дети, и мужья, друзья и все такое.
Дороговато было это продолжать. 
Вернулось снова.
Не отрицай!
Мне интересно,  но наполовину, 
вернёт ли его к жизни вновь Апрель?
Тюльпан? Первый бутон?
Но это всего лишь мои мысли 
и жалость,  с которой ты глядишь
на труп.

Как умерло оно?
Зову его я ЗЛОМ.
Ему сказала: твои стихи 
блевотиной воняют. 
Не стала слушать я последний 
приговор.
Оно ведь умерло на слове ЗЛО.
И умерло с моим же языком. 
Язык, китайцы говорят,  как 
острый нож.
Он убивает, не проливая кровь.
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама