Стихотворение «СОНЕТ Леси Украинки»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 89 +1
Дата:
Предисловие:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Долорес:
Нет. Я сама отныне не своя.
И видимое тело не моё.
Душа, что в этом теле, — только дым
зажжённой мною жертвенной лампады,
которая горит за вашу душу
пред богом…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Дон-Жуан:
Но кто ж душою платит?
Долорес:
Все, кто любит
душою чистой. Я горда, Жуан,
тем, что душою выкупаю душу.
Не каждой женщине такое счастье!
Святой отец освобождает вас
от адских кар за то, что я решилась
окончить жизнь в суровом покаянье
за ваши все грехи…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(сцена III из драмы Леси Украинки Каменный хозяин;
перевод на русский язык Маргариты Алигер)

СОНЕТ Леси Украинки

Сгорает душа — в проклятии злостном, –
в изгибе улыбки прощальной растает
прекрасным цветком, увядающим в мае,
так ди́вчины тело от хво́рости сохнет.
Недавно и дел, и забот было вдо́сталь,
слыла хлопотуньей, пекла расстегаи;
теперь  она всё раздала, понимая,
что скоро умрёт...обессиленной во́все!

Спокойна пред смертью и рассыпает
жемчужной росой безнадёжные слёзы,
ни солнце,  ни люди о них не узнают.

Душа проливает их втайне, в белёсой
заве́се таит их  в погибельных снах
на снежном одре́, в ледяных пеленах.
 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Натура гине – вся в оздобах, в злоті, –
Останній усміх ясний посила
І краскою непевною пала,
Немов конаюча вродливиця в сухоті.
Недавно ще була вона в турботі,
Жила і працею щасливая була;
Тепер останнії дарунки роздала
І тихо умира… кінець її роботі!

Спокійно умира і листом покриває
Росинки білії, ті сльози самотні
Від сонця ясного і від людей ховає.

Натура ллє ті сльози таємні
Того, що хутко ляже в смертнім сні,
В холодній, білій сніговій труні.
Послесловие:
Картинка — коллаж из фотоснимка Поэтессы Леси Украинки
и сцен из фильма-экранизации её поэтической драмы «Лісова пісня»

Океан Эльзи (Святослав Вакарчук) — Моє Серце

Ты, знать, забыла, что тоска не может,
не смеет быть сильнее красоты!
                                                              (Леся Украинка. Лісова пісня)

      Более 150-ти лет назад, 25 февраля 1871 года, родилась Леся Украинка (Лариса Петрівна Косач) в Волынской губернии Российской империи, в дворянской православной семье потомков казацкой старши́ны — в семье не чуждой высоких творческих и духовных интересов. Мать Леси — писательница, творившая под псевдонимом Олена Пчилка (её поэзию и рассказы на родном языке для детей хорошо знали не только на Волыни), отец — высокообразованный помещик, очень любивший литературу и живопись, — в доме Косачей часто собирались писатели, художники и музыканты, устраивались вечера и домашние концерты. Необычайно талантливая, восприимчивая, ранимая, с глубоким, истинным, музыкальным дарованием (она начала играть и сочинять маленькие музыкальные пьесы с пяти лет!) в возрасте восьми лет написавшая первое стихотворение, Леся в 1881 году неожиданно тяжело заболела туберкулёзом кости. На музыкальной карьере Леси был поставлен крест. После первой, сложной, но крайне неудачной, операции рука осталась искалеченной, тогда-то в глазах хрупкой девочки впервые появилась печаль. Она и в дальнейшем, словно лёгкое покрывало, будет окутывать всё её творчество. Необычайно стойкая, она всегда и во всём пыталась отыскать радость. В ней жил неукротимый дух. Самозабвенно, ночами, изучала языки: болгарский, испанский, латинский, древнегреческий, итальянский, польский, немецкий, не говоря об английском и французском, географию, историю Востока и восточных культур, историю искусства и религий, а для своих младших сестёр в 19-тилетнем возрасте (!) написала учебник: «Древняя история восточных народов». Михайло Павлык — украинский писатель и общественный деятель — так вспоминал об одной из встреч с Поэтессой во Львове в 1891 году: «Леся просто ошеломила меня своим образованием и тонким умом. Я думал, что она живёт только поэзией, но это далеко не так. Для своего возраста это — гениальная женщина. Мы говорили с ней очень долго, и в каждом её слове я видел ум и глубокое понимание поэзии, науки и жизни!»
      Леся Украинка — украинская Поэтесса, переводчица, драматург, писавшая на двух языках — русском и украинском. Автор драмы «Каменный хозяин», пьес «Голубая роза» и «Лесная песня», многочисленных стихотворений и поэм. Переводила на украинский язык произведения Гёте, Шиллера, Гейне. Основатель украинского общества молодых поэтов «Плеяда».
    …Во многих её стихах часто повторяются два слова: «крылья» и «песня». Может быть, оттого, что самой сильной мечтой её всегда было взлететь, преодолевая оковы немощного тела, а строки её стихов, наполнены мягкими и печальными напевами родной земли, где бы она не находилась: под жарким солнцем Египта, серым и дождливым небом Германии, в Австрии или у берегов Средиземного моря в Греции… Леся усиленно пыталась лечиться на разных курортах, но всё было бесполезно — к обострившемуся процессу костного туберкулеза прибавилась неизлечимая болезнь почек. Превозмогая боль, тяжёлые страдания, мужественная Поэтесса находила силы для творчества. Вместе с мужем, Климентом Квиткой, она работала над собранием фольклора, интенсивно обрабатывала собственные драмы. На Кавказе, вспоминая детство, Волынь, красоту природы Полесья, за несколько дней она написала драму-феерию «Лесная песня», в которой затейливо соединены фантазия и действительность, искусно сочетаются актуальные проблемы и волшебный мир сказки. Многие считают это произведение шедевром, эту драму разбирают и будут разбирать на цитаты ещё очень и очень долго:
        «Ні! я жива! Я буду вічно жити! Я в серці маю те, що не вмирає!»
Леся Украинка скончалась в Грузии 1 августа 1913 года… Улетела «на крыльях песни»… Осуществилась её детская давняя мечта: она всегда хотела потрогать облака руками
        С некой фатальной мистической взаимосвязью 1 августа, через 79 лет, ушла из жизни русская советская Поэтесса и переводчица, журналистка Маргарита Алигер, подарившая нам поэтичную драму Леси Украинки «Каменный хозяин» на русском языке. Об испанском рыцаре доне Хуане писали многие выдающиеся художники мира. После испанского драматурга Тирсо де Молины её разрабатывали Мольер, Байрон, Э.Т.А. Гофман, Пушкин, Мериме и многие другие... Леся Украинка в полной мере понимала огромную ответственность перед этой мировой темой, и она значительно расширила её. Название драмы уже представляет собой явную дискуссию с предшествующей мировой литературной традицией: не "каменный гость", а "каменный хозяин" фигурирует в названии и вступает в драматический конфликт с донжуановским началом. «До чего дерзость хохлацкая доходит», — таковой была реакция на публикацию поэмы украинской Поэтессы редактора литературно-политического журнала «Русская мысль» господина Струве…

        В 1961 году на Киевской киностудии им. Довженко режиссёром Виктором Ивченко был снят фильм-экранизация поэтической драмы Леси Украинки «Лісова пісня» на украинском языке; главные роли исполняют Раиса Недашковская и Владимир Сидорчук. Эту необыкновенную добрую и мудрую сказку ценители и любители ретро-синематографа могут посмотреть по ссылке ниже:
https://www.youtube.com/watch?v=uFFdEwsOJvA  
        Через двадцать лет, в 1981 году, вышел в прокат фильм-фэнтези «Лесная песня. Мавка», снятый на той же киностудии, но уже с переводом известной пьесы на русский язык — экранизировал её режиссёр и оператор Юрий Ильенко. Главные роли (Мавка и Лукаш) в фильме сыграли Людмила Ефименко и Виктор Кремлёв; посмотреть его можно по ссылке ниже:
https://yandex.ru/video/preview/11211456809101227671

      Мавки (навки) в украинском фольклоре и мифологии — лесные девы, женские духи, представляющие души девочек и девушек, умерших неестественной, трагической или преждевременной смертью. Мавки любят цветы (носят их в волосах), изготовляют нити из краденого льна, а затем ткут из них тончайшую прозрачную ткань для своих одежд. Весной они якобы насаживали в горах цветы, заманивая молодых людей, которых до смерти щекотали. На Навський Великдень — Пасху мёртвых (Чистый четверг Страстной недели или на первый четверг после Пасхи) мавки устраивали себе игрища и танцы под волшебные звуки флейты или свирели. Согласно старославянским преданиям перед Пасхой или после неё усопшие возвращаются на землю, где пребывают до троицкого периода — Вознесения, Духовской субботы или Дня Великой Троицы.
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Ноотропы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама