Стихотворение «Картина сельской местности в Род-Айленде. (Из Г. Ф. Лавкрафта)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 123 +1
Дата:

Картина сельской местности в Род-Айленде. (Из Г. Ф. Лавкрафта)

Кругом холмы, насколько видно глазу,
Здесь путник не ступал еще ни разу;
Вдали, где подпирают небеса
Вершины гор, стеной стоят леса.
Чуть ниже луг раскинулся без края,
Где звонкий ручеек бежит, играя.
В лазурной дымке склон горбатит спину,
И блеск заката золотит долину.
А там, где между скал большой просвет,
Густые кроны машут солнцу вслед.
Все то, что человек творит все годы
Ничто перед величием природы!


[On a Scene in Rural Rhode Island]

Far as the Eye can see, behold outspread
The serried Hills that own no Traveller’s Tread;
Dome beyond Dome, and on each flaming Side
The hanging Forests in their virgin Pride.
Here dips a Vale, and here a Mead extends,
Whilst thro’ the piny Strath a Brooklet bends:
Yon farther Slopes to violet AEther fade,
And sunset Splendour gilds the nearer Glade:
Rude Walls of Stone in pleasing Zig-zag run
Where well-plac’d Trees salute the parting Sun;
Vext with the Arts that puny Men proclaim,
Nature speaks once, and puts them all to Shame!

Реклама
Обсуждение
     11:09 18.07.2023
Напоминает Иннсмут.
     11:47 11.07.2023 (1)
Очень живая картина, дышит. Спасибо за перевод!
     10:13 12.07.2023
1
И вам спасибо за внимание!
     07:19 11.07.2023 (1)
Великолепный перевод!
     11:05 11.07.2023
Юрий, спасибо! Перевел быстро - буквально за полчаса.
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама