Стихотворение «Музыкант»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы разные
Автор:
Баллы: 6
Читатели: 126 +1
Дата:
Предисловие:
Музыкант
Автор Сверчкова Екатерина 

Над нами зажигают одни и те же звёзды,
Одно и тоже солнце ласкает нас с тобой.
Но никогда нам, милый, не встретить вместе вёсны
Не пересечься взглядом на старой мостовой.

Меж нами пролегают бесчисленные мили
Меж нами звук гитары и клавиш череда
И музыка играет, и музыка, мой милый,
Спасает чьи-то судьбы, сплетает навсегда.

В гармонии мелодий и грусть и откровения,
В сплетении аккордов меняются года,
Сюжеты, лица, мысли, и слёзы и решения,
Ты только не меняйся душою никогда.

Увидеть бы хоть раз мне, как всходит вдохновение
В твоих глазах усталых и вспыхивает в них.
И из-под пальцев гибких рождается творение
Незыблемого света, таинственней, чем стих.

Оно приходит сильным, прекрасным, непокорным,
Пространство наполняя, парит, звенит, живёт,
И разбивая воздух на звуковые волны,
В сердца ворваться хочет и растопить в них лёд.

Мелодия и строки слились в порыв единый,
Сегодня ночью в стенах витает волшебство,
И ты творишь: чуть сонный, иной, неповторимый,
Спугнуть боишься музы живое естество.

Картина совершенна: создатель и искусство
Благословенны свыше, сакральный код храня.
И музыка играет, распахивая чувства
Целебной светлой силой незримого огня.

Музыкант

Though someone lights the same stars 
              above us at good weather,
The same sun does caress us 
              and hugs us with its heat,
But still we never, dear, 
              will meet the spring together,
Our glances will not cross at  
               the cobblestone street.

Though countless miles are lying 
               along between us, dear,
There are the splendid voices 
               of the guitar and keys,
And music plays around, 
               and music, that we hear,
Saves destinies of people,   
               forever strongly weaves.

The melody brings sadness 
               and insight, but the years
Are changing very quickly 
               in interweaving chords,
And so do plots and faces, 
               decisions, thoughts and tears.
But please don't change your soul 
               for any blessed awards.

Oh, I would like to notice 
               how inspiration lingers
Inside your tired eyes, and
               then flares up in them.
The masterpiece of still light 
               is born by flexy fingers -
Much more mysterious even 
               than any poem.

It always comes rebellious, 
               strong, beautiful, newfound,
While ringing, living, soaring 
               and filling space by arts,
And breaks the air into 
               the different waves of sound,
It wants to break in souls 
               to melt the ice in hearts.

The tune and lines merged into 
               one impulse. It's so cozy,
That magic hovers here, 
               it came and wants to stay,
When you perform: so differ, 
               unique, a little dozy,
Being afraid to scare 
               your living muse away.

This scene is so perfect: 
               the art and its creator,
Are blessed both by the heaven 
               and keep the sacred code.
The music plays, revealing 
               the depth of senses later
By healing strength of fire, 
               unseen but being glowed.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     00:13 18.07.2023 (1)
1
Спасибо огромное Валерии за прекрасный перевод моей работы!
     06:38 18.07.2023
Екатерина, welcome  )
Гость      20:26 12.07.2023
     14:19 11.07.2023 (1)
1
Какая  умница!!!!   Поняла  не  все  - слова  незнакомые... Труд  потрясающий,   Валерия!!!!
     14:47 11.07.2023
Спасибо большое!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама