Стихотворение «Перевод. M.E. Frye. "Do not stand at my grave..."»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 86 +1
Дата:

Перевод. M.E. Frye. "Do not stand at my grave..."

Не плачьте ж над могилою моей, - 
меня там нет, уснув навек.  Над ней
я - тысяча несущихся ветров,
я - россыпь бриллиантовых снегов,
Я - солнца луч, дарующий зерно,
я - тёплый дождь осенний.  И давно
ль ты, пробуждённый ночью в тишине,
следил за мною, птицей, в вышине...
Я - есть лишь звёзд в ночи далёкий свет.
В могиле нет меня.  И смерти нет.

10.09.2020 г.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама