Стихотворение «Песня ненависти (Перси Биши Шелли)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 52 +1
Дата:
Предисловие:
Перевод с английского

Песня ненависти (Перси Биши Шелли)

Взял треснувшую лютню мизантроп,
Пошёл, и у канавы сел,
И песню, так похожую на вопль,
Пронзительно про стерву спел.
Послесловие:
Percy Bysshe Shelley

A Hate-Song

A hater he came and sat by a ditch,
And he took an old cracked lute;
And he sang a song which was more of a screech
''Against a woman that was a brute. 

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама