Стихотворение «ВЕРА»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 53 +1
Дата:

ВЕРА

ВЕРА
С.М. Стаббс

На протяжении веков орден японских монахов
избирал одного из старейшин для произнесения молитв
на острове великого Бодхисаттвы. Они отправляли
избранного старейшину дрейфовать туда в святилище в форме гроба

с месячным запасом соленой рыбы, рисовых крекеров и воды,
в то время как братья на берегу следили за признаками паники.
Во многих случаях жертва пыталась вернуться обратно на веслах,
но братья разворачивали его обратно

в море. Вот зеркало человеческого существования:
каждый из нас послан просить прощения у любого
бога, который нам известен, в то время как смерть терпеливо шагает
по небу. Сейчас, когда тьма поглощает мир, представьте себе

крик чаек, проблески молний на далеком горизонте
и медленный скрип гроба на морских волнах.

Об этом стихотворении
«Всю свою жизнь я боролся с верой в любой форме, светской или священной. Поэтому, когда я прочитал о монахах храма Фударакусан-дзи и об этом ритуале конца жизни, я был очарован глубокой приверженностью их верованиям и представил, каково это, должно быть, поставить себя в такое положение. Я попытался вспомнить то, что они видели, плюс всепоглощающий ужас и покой во время этой последней демонстрации веры, и задавался вопросом, верю ли я во что-нибудь подобное. Я верю во что угодно так же полно, как они верят в буддийский рай».
― С. М. Стаббс


FAITH
SM Stubbs

For centuries, an order of Japanese monks
chose one of the elders to deliver prayers
to the island of an important Bodhisattva. They set
the elect adrift in a shrine shaped like a coffin

with a month of salted fish, rice crackers & water
while brothers on shore kept watch for signs of panic.
In many cases, the sacrifice tried to row home
but the others turned him, shoved him back

into the sea. A mirror of human existence:
each of us sent to beg forgiveness from whichever
gods we recognize while death patiently paces
the sky. As darkness swallows the world, imagine

the cry of gulls, glimpses of a distant horizon,
the slow groan of the casket atop the waves.

Copyright © 2023 by SM Stubbs. Originally published in Poem-a-Day on November 13, 2023, by the Academy of American Poets.

About this Poem
“I’ve struggled with faith in any form, secular or sacred, throughout my life. So, when I read about the monks of the Fudarakusan-ji temple and this end-of-life ritual, I became fascinated by the deep commitment to their beliefs and imagined what it must have been like to put themselves in that position. I took a stab at evoking the experience—what they saw plus the overwhelming terror and peace—during this final demonstration of faith, and wondered whether I believe anything as completely as they believe in the Buddhist paradise.”
―SM Stubbs


Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама