Стихотворение «Первый вечер (по Артюру Рембо)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 46
Читатели: 152 +1
Дата:

Предисловие:
Артюру было 16 лет,
когда он написал это стихотворение

Первый вечер (по Артюру Рембо)


Arthur Rimbaud

PREMIERE SOIREE
     
         
Elle etait fort deshabillee        
Et de grands arbres indiscrets      
Aux vitres jetaient leur feuillee  
Malignement, tout pres, tout pres.  

Assise sur ma grande chaise,        
Mi-nue, elle joignait les mains.    
Sur le plancher frissonnaient d'aise
Ses petits pieds si fins, si fins.

Je regardai, couleur de cire,      
Un petit rayon buissonnier          
Papillonner dans son sourire        
Et sur son sein - mouche au rosier.

Je baisai ses fines chevilles.    
Elle eut un doux rire brutal        
Qui s'egrenait en claires trilles,  
Un joli rire de cristal.            

Les petits pieds sous la chemise    
Se sauverent: "Veux-tu finir!"      
La premiere audace permise,        
Le rire feignait de punir!          

Pauvrets palpitants sous ma levre,  
Je baisai doucement ses yeux:      
Elle jeta sa tete mievre          
En arriere: "Oh! c'est encor mieux!...

Monsieur, j'ai deux mots a te dire..."
Je lui jetai le reste au sein      
Dans un baiser, qui la fit rire      
D'un bon rire qui voulait bien...

Elle etait fort deshabillee        
Et de grands arbres indiscrets      
Aux vitres jetaient leur feuillee  
Malignement, tout pres, tout pres.  

1870

ПЕРВЫЙ ВЕЧЕР

Она была в дезабилье;
едва-едва была одета.
В изящном кружевном белье.
Клён сквозь окно ей слал приветы.

На стуле сидя, чуть дрожа,
слегка прикрыла грудь рукою.
Как кожа ног была свежа!
Спадали волосы волною.

Я видел, как закатный луч
ласкал взволнованные груди.
Как бабочка он был летуч,
и мне подумалось о чуде.

Поцеловал лодыжки ног.
Она внезапно рассмеялась.
Смех был бесстыден и жесток.
Девчонка явно забавлялась.

И ноги под сорочкой скрыв,
сказала строго: – Прекратите!
Но я не смог сдержать порыв.
Я был в изрядном аппетите.

Я целовал её глаза…
Бедняжка сладко трепетала:
– О, Боже мой, о небеса… –
она в смущенье повторяла.

– Месье! Два слова Вам сказать…
Но я приник губами к лону…
Наш первый вечер. Благодать
для поцелуев и влюблённых…

…Она была в дезабилье;
едва-едва была одета.
В изящном кружевном белье.
Клён сквозь окно нам слал приветы...

Послесловие:
Аудио: Первый вечер. Читает Н.Шереметева-Свеховская

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     19:21 13.06.2024
     20:20 02.05.2024 (1)
Чудесно!
     20:57 02.05.2024
Merci!
     13:18 02.05.2024 (1)
1
Рембо прекрасен!
     13:33 02.05.2024 (1)
Мне он давно нравится.
     13:36 02.05.2024 (1)
1
Думаю, он не может не нравиться)
     13:51 02.05.2024 (1)
Я переводил его стихотворения и радовался процессу.))
     14:07 02.05.2024 (1)
Мне очень близок такой экстаз)
     14:10 02.05.2024 (1)
Вы тоже занимались переводами?
     15:11 02.05.2024 (1)
Переводами - нет, а вот экстазами - да 
Переводы читаю готовые, и это тоже удовольствие, особенно, когда сам не переводчик)
     15:41 02.05.2024 (1)
Если хотите, могу предложить из своих переводов что-нибудь.
     15:58 02.05.2024 (1)
Предлагайте! Жду! 
     17:38 02.05.2024
О!) Обязательно прочту! 
     22:20 03.03.2024 (1)
1
Всё толмачуете, как я погляжу? 
Эх, и хорошо же у Вас получается! Прямо бальзам на душу льётся.
     23:33 03.03.2024 (1)
1
Артюр Рембо - мой самый любимый поэт из французов. У меня есть несколько начатых, да так и брошенных переводов его стихотворений. Пропало что-то настроение толмачить...
Чегой-то ты меня на Вы стала величать?
     00:30 04.03.2024
1
Да шутка это, Юра!
     21:16 01.03.2024 (1)
1
Замечательный перевод! И Надежда молодец!
     21:47 01.03.2024
1
Добрый вечер, Людмила!
Рад, что тебе понравилось.
     17:33 01.03.2024 (1)
1
Знаете, никогда не думал, что можно так красиво и много написать. Мне интересно читать ваши стихи, в них есть что-то пробуждающее ассоциации...Шикарно написано, в меру фривольно и очень изящно!
     17:59 01.03.2024 (1)
Благодарю, Дмитрий, но это Рембо...
А я всего лишь толмач...
     18:40 01.03.2024 (2)
1
Порой именно толмачи поднимают автора в поэтический полет
     19:22 01.03.2024 (1)
Артюр Рембо давным-давно улетел в Вечность... Но имя своё он обессмертил, имхо.
     20:30 01.03.2024
Да.
     18:41 01.03.2024 (1)
Точно!
     18:53 01.03.2024 (1)
     19:24 01.03.2024 (1)
Декламацию Нади Шереметевой слушала?
     20:32 01.03.2024
Да, конечно. Кокетливо и пикантно прозвучало!
Она умница!
     19:42 01.03.2024 (1)
     19:51 01.03.2024
     18:40 01.03.2024 (1)
Очень изысканно и совсем не пошло.
Спасибо, Юрочка!
     19:23 01.03.2024
Я старался, Ляман.
     14:08 01.03.2024 (1)
1
Хороший перевод! Какие-то даже свежие нотки
     14:42 01.03.2024
Спасибо! Мне тоже нравится.
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама