Стихотворение «ЗАДУМЧИВОСТЬ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 34 +1
Дата:
Предисловие:

ЗАДУМЧИВОСТЬ

ЗАДУМЧИВОСТЬ
Подстрочник песни Клеменс Сен-Пре
https://www.youtube.com/watch?v=yorc-IbERMQ

Живу в мечтах и томных грезах
Я в глубине сознанья своего.
Здесь мир моих фантазий
Вдали событий и времен.

Прекрасен замок мой воздушный,
Глазам сторонним недоступный -
Неповторимое созданье
Из сокровеннейших мечтаний.

Ворота в нем раскрыты настежь,
Но труден путь к моей душе.
Я в замке этом часто прячусь
От скуки, стужи и дождей.

В нем полновласный обладатель,
Хранитель всех реликвий и ключей,
Всеархитектор и создатель
В своем невидимом дворце.

В свой замок отведу тебя
Подальше от вещей реальных -
Нет мест в моих мечтаньях
Печали, горю и страданьям.

Песком между ладоней –
Так часто время убегает прочь.
Мне хорошо в своих мечтаньях,
Покуда день сменяет ночь.

Прекрасен замок мой воздушный,
Глазам сторонним недоступный -
Неповторимое созданье
Из сокровеннейших мечтаний.

Черновой перевод: 14 марта 2017 года

REVERIE
Clemence

I live in reverie
in the back of my mind
A world of fantasy
on the fringes of the time

My castle in the air
that only i can see
A monument so rare
in my deep reverie

The door is open wide
it's a path to my soul
I like to run and hide
from the rain and the cold

I always want to be
the planter of the seed
The keeper of the key
to my castle so sweet

I'LL TAKE YOU THERE TOMORROW
FAR FROM REALITY
NO ROOM FOR GRIEF OR SORROW
DOWN IN MY DEEP REVERIE

I feel the running sand
a i'm dreaming away
I take it in my hand
As the night turns to day

My castle in the air
That only i can see
A monument so rare
in my deep reverie

I'LL TAKE YOU THERE TOMORROW
FAR FROM REALITY
NO ROOM FOR GRIEF OR SORROW
DOWN IN MY DEEP REVERIE

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама