Стихотворение «Обет молчания (Simon & Garfunkel – Sound of silence)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 18 +2
Дата:
Предисловие:


Обет молчания (Simon & Garfunkel – Sound of silence)

Здравствуй, мрак, мой давний друг,
Скоротай со мной досуг.
Пусть придёт во сне опять видение 
И взойдёт во мне, как растение.
Пусть иллюзия, проросшая в уме,
Живёт во мне,
Словно обет молчанья.

Во сне я ночью шёл один
По брусчатке вдоль витрин.
И в промозглом холоде идя,
Я в плащ укутался от дождя,
И вдруг ночь пронзил свет неоновых огней
И фонарей,
И в тишине я замер.

В ярком свете тех огней
Я увидел тьму* людей,
Говорящих, но без голосов,
И внимающих речам без слов,
И слагающих песни, что никто никогда не спел:
Никто б не смел
Прервать обет молчанья.

– Вы глупцы – сказал я так –
Тишина растет как рак.
Моё слово вас всему научит,
И разгонит заблуждений тучи.
Но слова мои разбились о дорожный знак,
Отдавшись эхом молчанья.

И молились люди там
Их неоновым богам.
На их знаке было сообщение,
Непреложное наставление.
Он гласил “Слова пороков должны жить на стенах метро
Лишь в виде строк.
Храни обет молчанья!”

Послесловие:
*тьма - это слово на древнерусском языке означало аж целых три разных числа: 10.000, 100.000 и 1.000.000 (в оригинале было 10.000, их и подразумеваю) и до сих пор используется для обозначения абстрактного большого числа. Также его можно трактовать как невежество.
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Феномен 404 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама