Предисловие:
Сегодня исполнилось 80 лет со дня освобождения лагеря Освенцим.
В этой связи - стихотворение, написанное Карлом Вольфскелем, немецким писателем еврейского происхождения,
переводчиком с английского, французского, итальянского, иврита, в 1938 году эмигрировавшим в Новую Зеландию, где он и скончался в 1948
Стенай, Иов - пока что не достиг ты
скалы последней; те, что за спиной
безжалостны, согласно их вердикту
рубеж твой перед Чёрною стеной. *
Кого же обозлил, на чью немилость
себя на веки вечные обрек –
без передышки чтобы бегство длилось,
и стал враждебным самый дальний брег?
Как будто бы в грехах далёких предков
твоя винa, и свoй последний грош
отдав за искупленья привкус едкий,
ты, наконец, Сегодня обретешь!
* "Чёрная Стена" нем. "Die Schwarze Wand" - Расстрельная стена в блоке № 11, в Освенциме
Weh Hiob! Karl Wolfskehl
Karl Wolfskehl. Weh Hiob, weh!
Weh Hiob weh! noch bist du nicht am letzten,
Am einsamst letzten Fels, noch grünt ein Rand
Von Heim und Gestern. Doch sie, die dich hetzten,
Jagen dich weiter an die Schwarze Wand.
Wer steht und droht und brüllt, weß Geiferlüsten
Bist du verfalln, wen hast du so erbost,
Daß er dich stoße noch von fernsten Küsten,
Von jedem Fleck, den du zur Rast erlost?
Als ob des ganzen Stamms uralte Sünde
In dir verbüße bis zum kleinsten Deut,
Bis alles abgetragen, bis die Gründe
Der Schuld ganz ausgejätet sind - dann erst wird Heut! |