Мне направление выбрать надо. Жизнь - лабиринт, а любовь - шарада. Я на распутье одна, Вокруг тишина и мрак. Где же мой знак?
Стоп игра, перерыв, Чтоб не случился в сердце взрыв. Признать пора, что не хочу Быть той, кем быть не по плечу. Я глупа в любви была И ей напиться не могла.
Мне направление выбрать надо. Жизнь - лабиринт, а любовь - шарада. Я на распутье одна, Вокруг тишина и мрак. Где же мой знак?
Я лишь малютка, и на минутку Так растерялась, что стало жутко, Но вида не подаю, Себе говорю: "Ещё Всё будет хорошо" И наслаждаюсь шоу.
Так горячи с небес лучи! Беспечно так ручей журчит! По знакам люди живут И составляют свой маршрут. В этом мире хорошо Лишь тем, кто взял билет на шоу.
Мне направление выбрать надо. Жизнь - лабиринт, а любовь - шарада. Я на распутье одна, Вокруг тишина и мрак. Где же мой знак?
Я лишь малютка, и на минутку Так растерялась, что стало жутко, Но вида не подаю, Себе говорю: "Ещё Всё будет хорошо" И наслаждаюсь шоу.
Верните деньги мне! Верните деньги мне! Верните деньги мне! Наслаждаюсь шоу.
Верните деньги мне! Верните деньги мне! Верните деньги мне! Наслаждаюсь шоу.
Послесловие:
Поддержка автора:
Если Вам нравится творчество Автора, то Вы можете оказать ему материальную поддержку
Прочитанное понравилось! Поскольку английским языком не владею,
то не могу судит о близости перевода к оригинала в плане содержания и рисунка стиха.
Одно время увлекался переводами с немецкого и тогда меня читатели "приучили" к следующему:
- Давать текст оригинала. Здесь это удобно сделать в предисловии.
- Дать машинный перевод. Здесь это логично сделать в послесловии.
то не могу судит о близости перевода к оригинала в плане содержания и рисунка стиха.
Одно время увлекался переводами с немецкого и тогда меня читатели "приучили" к следующему:
- Давать текст оригинала. Здесь это удобно сделать в предисловии.
- Дать машинный перевод. Здесь это логично сделать в послесловии.