Стихотворение «Молли Малоун»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 10
Читатели: 135
Дата:
Предисловие:
Естественно, я не первый и далеко не самый качественный переводчик этой восхитительной песни на русский язык. Если попытаться спроецировать имя Молли Маллоун на нашу традиционную культуру, то получается нечто вроде «Матрена Тыквина» или куда более знакомое в 21 веке «Прасковья Тулупова». Она нечто вроде гения места в Дублине, где ей поставлен симпатичный скульптурный комплекс, сделанный Жанной Ринхарт, ныне блестящий в выдающихся частях. Меня памятник Молли поразил лицом: насколько прихотлива игра судеб, ирландские архетипы от славянских недалеко.

Молли Малоун




Хороший Дублин город,
Я в нем, когда был молод,
Глаз положил однажды
На Молли Маллоун,


В тиши сонливых улиц
Мидий везет и устриц,
Нахваливает звонко
Товар со всех сторон:


Элайв-элайв, во!
Элайв-элайв, во!
Живее не бывает,
Элайв-элайв, во!


Судьба ее такая,
Тележку чтоб таская,
В трущобах-переулках
До мессы голосить


Как мать ее и бабка
В проверенном порядке
Будили на рассвете,
Чтоб вкусно накормить:


Элайв-элайв, во!
Элайв-элайв, во!
Живее не бывает,
Элайв-элайв, во!


Горячка ее съела,
Кому какое дело,
Мы сплетничать не станем
О Молли Малоун.


Хоть я уже не молод,
Однако в зной и холод
Мерещится с рассветом
Голос Молли Малоун:

Элайв-элайв, во!
Элайв-элайв, во!
Живее не бывает,
Элайв-элайв, во!

Обсуждение
22:19 10.09.2025(1)
Хороша девушка... словно сюжет осенний в свете охры
на фоне морского берега.
Очень,  очень хорошо отражено содержание текста с видео сюжетом, Игорёк!
Насладилась просмотром.
22:46 10.09.2025(1)
Игорь Старцев
Незабываемое удовольствие, Наденька, читать ваши чудесные творения и прекрасные, теплые комментарии. Очень благодарен
23:12 10.09.2025
Хотелось бы чтобы к поэзии вернулись, Игорёк!
Славно у Вас получается.
17:54 06.07.2025(1)
Борис Рябов
19:08 06.07.2025
Игорь Старцев

16:34 06.06.2025(1)
Весната Перлина
Девушка, похоже, прожила не слишком долго, много работала... И вошла в историю))) очень у Вас красиво получилось, и предисловие интересное) 
00:30 08.06.2025
Игорь Старцев
Если честно, я опозорился однажды как журналист с закосом под рифмоплета. В общении с ирландцем предложил мне дать для перевода популярный в его народе стихотворный сюжет, поэму 20 века. Думал, с английского переведу, ирландский колорит знаю, под Пушкина взыграю. Ага, щас.  С первой строки стопорнула не грамматика, а мое незнание местного обывательского мировоззрения и событий сложной истории взаимоотношений с той же Британией. С тех пор еще более зауважал ирландцев, которые никому не тычут в глаза незнанием их прошлого и окончательно разочаровался в своем хилом поэтическом даре. А главное, понял, что учиться нужно было ирландской истории на пользу своей стране, а не генерировать поверхностную фигню. Прозу сочинять проще.
19:33 27.05.2025(1)
Надежда Жукова
Спасибо, Игорь! 
Получила эстетическое удовольствие
19:59 27.05.2025
Игорь Старцев
Ничто на свете не сравнится с удовольствием видеть ваши добрые отзывы и тем более читать ваши чудесные стихи, Надежда