Естественно, я не первый и далеко не самый качественный переводчик этой восхитительной песни на русский язык. Если попытаться спроецировать имя Молли Маллоун на нашу традиционную культуру, то получается нечто вроде «Матрена Тыквина» или куда более знакомое в 21 веке «Прасковья Тулупова». Она нечто вроде гения места в Дублине, где ей поставлен симпатичный скульптурный комплекс, сделанный Жанной Ринхарт, ныне блестящий в выдающихся частях. Меня памятник Молли поразил лицом: насколько прихотлива игра судеб, ирландские архетипы от славянских недалеко.
Молли Малоун
Хороший Дублин город,
Я в нем, когда был молод,
Глаз положил однажды
На Молли Маллоун,
В тиши сонливых улиц
Мидий везет и устриц,
Нахваливает звонко
Товар со всех сторон:
Элайв-элайв, во!
Элайв-элайв, во!
Живее не бывает,
Элайв-элайв, во!
Судьба ее такая,
Тележку чтоб таская,
В трущобах-переулках
До мессы голосить
Как мать ее и бабка
В проверенном порядке
Будили на рассвете,
Чтоб вкусно накормить:
Элайв-элайв, во!
Элайв-элайв, во!
Живее не бывает,
Элайв-элайв, во!
Горячка ее съела,
Кому какое дело,
Мы сплетничать не станем
О Молли Малоун.
Хоть я уже не молод,
Однако в зной и холод
Мерещится с рассветом
Голос Молли Малоун:
Элайв-элайв, во!
Элайв-элайв, во!
Живее не бывает,
Элайв-элайв, во!
Хороша девушка... словно сюжет осенний в свете охры
на фоне морского берега.
Очень, очень хорошо отражено содержание текста с видео сюжетом, Игорёк!
Насладилась просмотром.
Если честно, я опозорился однажды как журналист с закосом под рифмоплета. В общении с ирландцем предложил мне дать для перевода популярный в его народе стихотворный сюжет, поэму 20 века. Думал, с английского переведу, ирландский колорит знаю, под Пушкина взыграю. Ага, щас. С первой строки стопорнула не грамматика, а мое незнание местного обывательского мировоззрения и событий сложной истории взаимоотношений с той же Британией. С тех пор еще более зауважал ирландцев, которые никому не тычут в глаза незнанием их прошлого и окончательно разочаровался в своем хилом поэтическом даре. А главное, понял, что учиться нужно было ирландской истории на пользу своей стране, а не генерировать поверхностную фигню. Прозу сочинять проще.
на фоне морского берега.
Очень, очень хорошо отражено содержание текста с видео сюжетом, Игорёк!
Насладилась просмотром.