Типография «Новый формат»
Стихотворение «Не устанем»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 10
Читатели: 9
Дата:

Предисловие:
   Czerwone Gitary

   Nie spoczniemy

(S. Krajewski – A. Osiecka)
 
Nieutulony w piersi żal,
Bo za jedną siną dalą druga dal.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las.
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy chociaż raz. 
 
Nienasycony w sercu głód,
Bo za jednym mocnym chłodem drugi chłód.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las.
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy chociaż raz.
 
Niewytańczony wybrzmi bal,
Bo za jedną siną dalą druga dal.
Nieuleczony uśnie ból;
Za pikowym czarnym królem drugi król.
 
Niepocieszony mija czas,
Bo za jednym czarnym asem drugi as.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las.
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy chociaż raz.
 
Niewytańczony wybrzmi bal,
Bo za jedną siną dalą druga dal.
Nieuleczony uśnie ból;
Za pikowym czarnym królem drugi król. 
 
Czy warto było kochać nas?
Może warto, lecz tą kartą źle grał czas.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las.
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy jeszcze raz.
 
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy chociaż raz.

Не устанем

Не утолить в груди печаль,
Долог путь, за далью вновь синеет  даль.
Не устанем и дойдём мы
В этот дивный лес седьмой.
По дороге, по дороге
Вместе с нами песню пой.
 
На сердце тяжесть – ждёт беда,
Жуткий холод вновь заменит холода.
Не устанем и дойдём мы
В этот дивный лес седьмой.
По дороге, по дороге
Вместе с нами песню пой.
 
Внезапно прерван шумный бал,
Снова в путь, за далью вновь синеет  даль.
Неисцелимой стихнет боль,
Занял трон такой же пиковый король.
 
Неумолимо время мчит,
И за чёрным тузом новый туз спешит.
Не устанем и дойдём мы
В этот дивный лес седьмой.
По дороге, по дороге
Вместе с нами песню пой.
 
Внезапно прерван шумный бал,
Снова в путь, за далью вновь синеет  даль.
Неисцелимой стихнет боль,
Занял трон такой же пиковый король.
 
Зачем же любите вы нас?
Может, карта вновь легла в недобрый час.
Не устанем и дойдём мы
В этот дивный лес седьмой.
По дороге, по дороге
Вместе с нами песню пой.
 
Эту песню по дороге,
Друг наш, вместе с нами спой!
Послесловие:
В польских сказках седьмой лес - это очень отдалённое место, чем-то похожее на наше тридевятое царство.
Обсуждение
23:25 23.04.2026
Алена Вока
Прекрасный перевод!!!
19:04 23.04.2026(1)
1
Георгий Тригубенко
Отличная работа, Владимир! 
21:33 23.04.2026(1)
Владимир Свиркович
Спасибо, Георгий! Работа была в удовольствие.
21:49 23.04.2026
Георгий Тригубенко
Пожалуйста! 
20:16 23.04.2026(1)
1
Надежда Жукова
 Спасибо вам за эту работу! 🌹 
21:37 23.04.2026
Владимир Свиркович
Эту работу делал, испытывая эйфорию. Ваш отклик её только усилил.