Типография «Новый формат»
Стихотворение «Что поцелуй мой для тебя?»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5 +5
Баллы: 2 +2
Читатели: 3 +3
Дата:

Что поцелуй мой для тебя?

Что поцелуй мой для тебя? (­Вольный перевод стихотворения Percy Bysshe Shelley "Философия любви"...)



­Вольный перевод стихотворения Percy Bysshe Shelley "Философия любви"...

The fountains mingle with the river,
And the rivers with the ocean;
The winds of heaven mix forever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In another′s being mingle--
Why not I with thine?

See, the mountains kiss high heaven,
And the waves clasp one another;
No sister flower could be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth,
And the moonbeams kiss the sea;--
What are all these kissings worth,
If thou kiss not me?

(Percy Bysshe Shelley)

Мой вольный перевод:

Ручьи сливаются с рекой,
а реки с океаном.
Ветра даруют мне покой,
со сладостным дурманом!
Ничто не вечно под луной,
божественное небо.
Закон дарует нам земной,
тебя,-мне страх неведом!

Целуют горы небеса,
а волны ждут объятий.
Цветок не сорванный душа,
уставший от заклятий!
Объятий солнца ждет Земля,
луна  целует   море.
Что поцелуй мой для тебя,
когда с тобою в ссоре?
Обсуждение
Комментариев нет