Типография «Новый формат»
Стихотворение «Закрасьте в черный цвет»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Оценка: 5 +5
Баллы: 18 +18
Читатели: 17 +17
Дата:

Предисловие:
The Rolling Stones
"Paint It, Black"
(Закрасьте в чёрный цвет)

I see a red door and I want it painted black
No colors anymore I want them to turn black
I see the girls walk by dressed in their summer clothes
I have to turn my head until my darkness goes

I see a line of cars and they're all painted black
With flowers and my love both never to come back
I see people turn their heads and quickly look away
Like a new born baby it just happens ev'ry day

I look inside myself and see my heart is black
I see my red door and it has been painted black
Maybe then I'll fade away
and not have to face the facts
It's not easy facin' up when your whole world is black

No more will my green sea go turn a deeper blue
I could not foresee this thing happening to you
If I look hard enough into the settin' sun
My love will laugh with me before the mornin' comes

I see a red door and I want it painted black
No colors anymore I want them to turn black
I see the girls walk by dressed in their summer clothes
I have to turn my head until my darkness goes

Hmm, hmm, hmm,...

I wanna see it painted, painted black
Black as night, black as coal
I wanna see the sun blotted out from the sky
I wanna see it painted, painted, painted, painted black
Yeah!

Закрасьте в черный цвет


Я дверь свою хочу покрасить в чёрный цвет.
Другого цвета у меня для двери нет.
Я вижу девушек, идущих по траве,
Но отвернусь, поскольку темень в голове.

Окрашен ряд машин, я вижу, в чёрный цвет.
Вернётся, думаю, любовь, а может, нет?
В глаза людей смотрю. Они отводят взгляд,
Как дети малые. А может, я проклят?

В себя решил я заглянуть, а там черно.
Дверь стала чёрною моя, как и должно.
Исчезнуть, что ли, распрощаться мне с мечтой?
Непросто жить, когда мир полон чернотой.

Жаль, что простор морской уже не голубой.
Не мог предвидеть я, что станется с тобой.
Но стоит только посмотреть мне на закат,
Любимой я услышу смех, увижу взгляд.

Я дверь свою хочу покрасить в чёрный цвет.
Другого цвета у меня для двери нет.
Я вижу девушек, идущих по траве,
Но отвернусь, поскольку темень в голове.

Hmm, hmm, hmm…


И пусть всё окрасится в чёрный, в чёрный цвет;
Чёрный, как уголь, чёрный, как ночь!
На солнце, стёртое с небес, смотреть хочу,
И пусть будет чёрный, чёрный, чёрный, чёрный цвет!
Да!
Послесловие:
из ранних эквиритмических переводов
Обсуждение
11:38
Евгения Вакуленко
В чёрном цвете нет жизни, к сожалению.
09:16(1)
1
Нурия Шагапова
Я с чёрного входа вхожу в магазины,
А чёрная "волга" меня подождёт,
Я чёрной игрою наполню корзину,
- А чёрные трюфели? Тоже пойдёт!
У чёрного цвета есть прелесть своя,
Уйдёт чернота! Не печалься зазря.
10:04(1)
1
Rocktime
Классно!
10:36
Нурия Шагапова
08:55(1)
1
Ох, после пожара, читать такие строки тяжеловато!
10:05
Rocktime
I'm sorry, Ljaman...
09:29(1)
1
Лёха Длинный
Одна из любимейших песен Роллингов
10:03
1
Rocktime
Моя тоже.
Книга автора
Самый страшный день войны 
 Автор: Виктор Владимирович Королев