Замечательные стихи Лейды Цехиевой "Не Эдем"
настолько расширили мой кругозор,
что я не мог благодарно не откликнуться:
Не Флора, не Фауна...
Козодой печалью полон – не о нём вздыхает выпь.
Задремала подуставшая эшшольция.
Женихи – хоть вавилоном для таких причёску вздыбь,
Всё равно не уломаю их на кольца я.
Сей банальный эллипсоид – кто не ведает о нём?
Закудрявилась строка из хрестоматии.
Кориандр почти прополот. И у розы с каждым днём
Крепнет шип для ухажёрской этой братии!
В чарах звёздного напева обомлели тополя.
От Есенина не ждавшая нокдауна,
Сочиняла я недаром: мне бессмертие суля
Флору суженый нашёл – забыта Фауна.
Не знал, что Есенин увлекался боксом. В кабацких попойках, разумеется, "вырубали", но счет "отключки" никто (по моему) не вёл. А оборот очень даже...интересный. Понравился)
Ну вот, Александр! После такого огромного объема комментариев я прочитал Ваше стихотворение вполне легко и с пониманием "терминов". Правда теперь это уже Ваше самостоятельное произведение, а никак не Лейды Цехиевой! И очень читабельное! Правда у Есенина есть столько флоры и фауны! Почему именно эту строчку захотелось Вам выбрать? Например - "Пахнет яблоком и медом. По лугам твой кроткий Спас." или "Цветы мне говорят - "Прощай" - так, кстати можно и переименовать стихотворение! Вообщем все оказались в выигрыше, и цветы, и поэты, и читатели!
Интересный момент.
Как раз недавно, в одном "интервью" я попыталась об этом поговорить, но формат не позволил развить мысль.
Вот я прочла это стихотворение Лейды и даже не зацепилась за энотеру (там меня, может, другое смутило).
Но у меня энотера растет в саду, я с ней "столкнулась" в жизни.
В любом случае, наш жизненный опыт, сумма знаний, впечатлений... не могут не накладывать отпечаток на наши тексты.
Кому-то и fourchette или анахату трудно переварить (из себя пример), а для кого-то и
ὀρθοπράξία и RELIQUARIUM и прочие ECCE HOMO - сущие семечки )) (это из Вас - извините, пробежалась).
И часто вижу, что, наоборот, как только автор делает сноски с объяснениями - ему тут же кричат - вы что нас за идиотов держите? Погуглим, в крайнем случае.
Тем не менее - хороший текст у Вас - я бы такому на свой стих порадовалась.
Опять напишу длинно.
Виктория, дело не в энотере. Это частный случай, который возник из-за многострадальной эшшольции, неведомой Сергею. (Хотя, разумеется, эшшольция своим появлением обязана энотере).
Мне представляется, что каждый автор, за плечами которого стоит некоторый опыт написания рифмованных, стихотворных, поэтических текстов, всё-таки постепенно вырабатывает у себя некоторую манеру и - в идеале - определённый стиль.
В том и дело, что все споры на тему "что есть стихи, а что - не-стихи" часто имеют своей причиною то, что каждый из нас обладает собственным видением того, какая манера и какой стиль являются свидетельством принадлежности произведений автора к поэзии (в более-менее высоком значении этого слова), а какие - свидетельствуют об обратном. И это всё, конечно, очень субъективно. Вот и мы на "Фабуле", при известном количестве прочтений друг друга начинаем чувствовать, пусть иногда и не умея это конкретно сформулировать, в чём особенности творчества того или иного нашего коллеги.
Я решил провести маленький, лёгкий и, надеюсь, безобидный эксперимент.
Взяв за основу первый катрэн хрестоматийной "Зимней ночи", я попытался представить, как бы выглядело четверостишие на близкую к пастернаковской тему в изложении некоторых авторов "Фабулы-дебют!". Разумеется, не конкретизирую, кто из авторов это мог бы быть, но, возможно, кто-то из читателей этого объёмного комментария найдёт в этих образчиках нечто похожее... на кого? А это уж - кто как сочтёт.
Итак, классическая версия Бориса Леонидовича:
Мело, мело по всей земле
Во все пределы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.
А вот как эту тему мог бы обыграть автор... назовём его А:
Пуржило, вьюгой шебутной.
Сидел я, с горящею свечой
Сколько же будет как я, на земле
Вся Россия пребывать во мгле?
Автор Б написал (или написала) бы несколько иначе:
Свеча мерцала на столе ампир,
В моей душе взметались звуки менуэтно,
И превращённою Одиллией в Одетту
Мне оникс пламени запечатлел весь мир.
Третий автор В выразился бы попроще и поконкретнее:
Метель весь вечер во дворе....
Мне всё осточертело
И я…как «зверь» в глухой «норе»
Там - свечка «беспредела».....
Чётвертый автор Г написал бы изысканно:
Кружева зимы по всей планете!
На холсте горящая свеча,
И в саду акаций искристые сети,
И слеза любви как сердце горяча.
Ну, и автору Д незамысловато захотелось бы пролепетать:
Солнышка не видно нам.
целый день снежок
А свеча настолике
Горит как огонёк
Шестой автор (ему по причине порядка сочинённых мною варьяций как ни обидно выпала буква Е, к которой у него по определённым причинам некоторая идиосинкразия) был бы доходчиво понятен:
Метель кружит
свеча горит
а в темноте
таится жид!
Так почему же, при всей своей простоте пастернаковская строфа - это поэзия, а остальное... сейчас я должен был бы написать: не поэзия. Но - нет! Вот в том-то и дело, что вообще-то многими и эти шесть катренчиков могут быть сочтены вполне даже стихами. А что, в самом деле, чем не стихи? Не Пастернак, но... И вот это-то но меня часто и озадачивает.
Боюсь, что и у меня коротко не получится.
Удачно подвернулась поездка.
Я понимаю, что Вами здесь рассматривался более общий случай.
"Из какого сора" они могут вырасти - одному богу известно.
И, возможно, вдохновясь блохой, автор доберется до неизмеримых глубин или, наоборот, высот.
А под диктовку Каллиопы или Полигимнии возникнут весьма посредственные quatrains))
Но и то, и другое, будет воспроизведено почерком, свойственным только этому автору (если он не ставит задачу подражать кому-то или сделать стилизацию).
Некоторая доля умения, конечно, не помешает.
Ведь Ваш автор В, скорее всего, вполне сможет написать в духе автора Д или Е.
А наоборот?..
Как читатель, я конечно выберу то, что созвучно моему представлению о стихах.
Хотя, вполне могу оценить и принять (в рамках моего багажа знаний) грамотный текст в стилистике мне не близкой. И не стану навязывать автору, как он должен был это написать, длинно ли, коротко ли, заумно или просто. Ведь - донёс или не донёс автор свою идею до читателя, это не всегда проблема автора.)) ( имею ввиду определённый уровень, конечно).
В последнее время, отчасти по этой причине, отказываюсь от предложений пожюрить какой-то конкурс. Особенно пародий.
А отчасти потому, что всё больше и больше замечаю, что сетература оказывает колоссальное влияние на авторов (себя не исключаю). Семечко стиха, зарождённое в интернете, сажается в виртуальную почву, поливается виртуальной водой и вскармливается виртуальными удобрениями, чтобы потом стать тем гумусом, на котором вырастет новый виртуальный текст.
И жизнеспособно ли это вне виртуала? Не знаю.
Несколько прямолинейно, но понравилось из недавно прочитанного -
Лучше писать для себя и потерять читателя, чем писать для читателя и потерять себя (с).
Вам повезло - дорога закончилась и избавила Вас от дальнейшего моего словословия))
Прочнее был бы старый таз... ))
Не смешно. Остроумия не хватило у Вас, Александр! Я пародии люблю, но эта не понравилась. Не потому, что на моё стихотворение, а потому что уровень не выше моего и повод к пародии надуман. Если Г.Г. написал пародию на "Первую", то блестяще обыграл казус. У Саши Эпигонова тоже сразу ясно, на чём построена насмешка, и недостатки обыграны обоснованно и ювелирно.
Теперь об умных словах. Энотера имееет ещё другие названия:ослинник , рапунцель, онагра, вечерний цвет, вечерняя звезда, летняя звезда, примула вечерняя, луноцвет, лунная трава и т.д. Есть ещё местечковые названия. (Все народные названия узнала в интернете). Вы предполагаете, что все знают, как по-другому называется энотера? У меня огромный сад, много цветов, названия которых я узнала из специальной литературы и в ботаническом саду. Вышли мы не все из народа, к сожалению. Подозревать всех в подыскивании умных слов для творчества - было бы смешно, если бы не грустно. Если я встречаю незнакомое слово, ищу его значение и радуюсь обогащению лексикона, а не высказываю недовольство авторскому словарному запасу.
Кстати, о Есенине... Может расшифруете намёк на него? Есть аналогия?
Это не пародия, Лейда. Это - подражание. Что ж делать, что тут нет раздела "Стилизации"?
Да и не подозреваю я никого ни в чём. Мы ж не в следственном отделе прокуратуры.
Строка, предшествующая упоминанию о Есенине - это прямая цитата из Есенина.
Песня такая была. В исполнении Георга Отса.
Вот теперь насмешили. Это не стилизация, Александр! Не в моём стиле втискивать в свои работы Есениных и Отсов. Чтобы подражать, нужно хорошо изучить характерность автора, и хотя бы немного его кругозор и мироощущение. И это не пародия, разумеется. Ни рыба, ни мясо, прав Саша.
Не передёргивайте, Александр!
А я изо все сил старалась быть объективной.
Вот и повеселело на "Фабуле", а то я уже уходить собралась.
Удачи, Александр! Не обижайтесь!
Я не обижаюсь, Лейда. Не на что обижаться.
Ещё немножко попишу длинно (хотя опять, возможно, буду бит (не Вами)).
Мне-то вот кажется, что - напротив: в отношении к стихам не следует быть объективным. Это - дело чисто субъективное. На уровне "понравилось - не понравилось" или, как принято, говорить "зацепило - не зацепило". В критике - да. Тут надо по возможности придерживаться некоторой аргументации.
Я не пишу пародий в принятом смысле слова (по крайней мере, на Фабуле - принятом; т.е. чтоб прочитать и зайтись в хохоте: "гы-гы-гы!"). Когда я вижу текст, который мне по чисто моему субъективному восприятию кажется странным или "наворочанным" (т.е. "не зацепил"), то мне иногда хочется попробовать: а можно ли создать нечто неуловимо (или уловимо) напоминающее манеру автора, но в то же время несколько оттеняющее или гиперболизирующее эту манеру? Не желание прицепиться к какому-то неудачному обороту и толкнуть в бок читателя: "хляньте-ка, чо он (она) ляпнул(а)-то!" движет мною, а нечто другое, именно: дать сравнить читателю исходный текст и подражание. Это как в игре "найди семь отличий".
Как-то так, что ли...
Александр, как видите, не только я не понял Ваших побудительных мотивов. Вы оцениваете на отлично стишок Любови Гроголь, в котором по сюжету ребёнок чуть старше трёх лет сам изготавливает рогатку и с успехом ей пользуется, а стихотворение Лейды подвергаете скрытой обструкции. Лично я вижу в этом Ваше желание покрасоваться, которое частенько проявляется и в Ваших комментариях.
"Да это-то ладно" (С, "ИВМП")
Интересно (мне) другое: как я позавчера случайно узнал, у Любови Гроголь я нахожусь в ЧС.
Отчего?
О тексте Лейды. При чём тут обструкция? Субъективно: я не понял стихотворение Лейды (как читатель). Отстранённо же от роли читателя (объективно) я высказал мнение, что можно графически изменить его оформление. Вот и всё.
Я тоже у Любови в ЧС, тоже узнал об этом случайно и тоже не знаю, с чем это связано.
Сам факт появления Вашего подражания и есть обструкция, только скрытая. Советую Вам, но не настаиваю, переключиться вот на этого поэта - Александр Петрушкин. Непаханное поле для подражаний! В качестве примера.
вот ты стоишь с прозрачным языком
жуёшь воздушный оробелый ком
застывший снег живёт перегибай
положат лист — с другой его читай
положат в гроб - перевернись за жизнь
земля в тебе и нет иных отчизн
положат в твердь как небо утикай
нас боль в живых запишет через край
Владимиру (поскольку я у него тоже в ЧС, отвечать приходится здесь) и, возможно, Любови: но я никогда не подчищал комментариев! (и спасибо, кстати, за разъяснение: я вспомнил, что это предупреждение действительно было на странице Любови).
Нет, Владимир, Вы правы (и Любовь). Я вспомнил: читая какой-то из её текстов, я заметил опечатку и по привычке написал технический (как я его называю) коммент: "Любовь, исправьте то-то", поместив его "скрытым". Любовь написала "спасибо большое!", исправила, и я коммент удалил (такие комментарии я, за их неактуальностью после исправления дефекта, как правило, удаляю). Да, этот факт имел место, правда! Но... я никак не мог предполагать, что есть насто-о-олько щепетильные люди, которые считают, что даже указание на их опечатки должно быть зафиксированно в интернете навсегда!! Чаще бывает обратное: исправлять-то исправляют, а комментарий "правщика" удаляют самостоятельно.
Ну если так, то остаётся только снять головной убор перед твёрдостью и принципиальностью Любови! Не встречал такого, право, никогда. Удивительно...
Я не расшаркиваюсь. Я факт констатирую. И выстраиваю гипотезу. Она может быть и неверной.
Да и на Стихире я бываю только как гость-читатель (нечасто).
Ну тогда это, значит, просто "пунктик". Это наблюдается у эпилептоидов. (Но это - чисто теоретическое предположение).
Хм... Да что ж в том страшного?
Мне действительно чисто технически интересно было писать сию подражалку. Рифмы не самые скучные подобрались: выпь - вздыбь, эшшольция - кольца я, полон - вавилоном. (Вавилоны, кстати, вспомнились из вчерашнего в миллионный раз посмотренного по ТВ "Добро пожаловать..."), ну и ритмика стихотворения Лейды пленила. Узнал, что такое чигирь.
Саша! У меня (ещё раз повторю) пока не полный склероз. Я отлично помню этого автора. У меня скачаны две его книги. И помню, кто открыл этого автора для меня.
Неблагодарность никогда не была в числе моих пороков.
Дело не в ругани. Дело - в издержках и недостатках виртуального общения.
Мы все в интернете представляем себе своих собеседников едва ли не на 90% не такими, каковы они на самом деле. И выходит, что общение происходит с 10-ю (от силы с 20-ю) %-ми той личности, которая существует реально где-то в какой-то точке Земли.
М-да... Глупая, конечно, эта затея с высчитыванием процентов... Почему 10? Почему 20? Откуда я так решил?.. "Ну, ладно!" (слова старой финки из мультика "Снежная королева"; она при этом ещё рукой махнула), пусть! Какие-то прикидки мои в некотором приближениии, возможно, и верны. В инете на эту тему ничего не смотрел.
...Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь,
Взрывая, возмутишь ключи,
— Питайся ими— и молчи...
Да, это верно, конечно, но тут ещё такая особенность, что находясь в сети и придерживаясь некоего собственного сценария поведения (причём не факт, что он обязательно должен быть неискренним - вовсе нет!), невольно экстраполируешь своё поведение на твоих собеседников. Причём экстраполяцию эту трудно оперативно корректировать. Если в живом общении, будучи реально знаком с собеседником, изучив его манеру, темперамент, можно было бы легко (даже во временнОм смысле) осуществить "притирку" друг к другу (этот - "пошипит-пошипит да перестанет", тот - "о! его больное место лучше не трогать!", эта - "свой парень! только вот про мужиков при ней не надо!", другая - "это у нас царевна-несмеяна" и т.д.), то в виртуальном общении - фиг его знает, как там у собеседника твоего?
Именно поэтому, может быть наиболее оптимально ни к чему не обязывающее балагурство и т.д.