Типография «Новый формат»
Произведение «Что за прелесть - эта сказка! »
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Литературоведение
Произведения к празднику: Пушкинский день России
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 62
Читатели: 597
Дата:
Произведение «Что за прелесть - эта сказка! » самая оцениваемая(16) работа за сутки
07.06.2025
Произведение «Что за прелесть - эта сказка! » самая комментируемая(16) работа за сутки
07.06.2025
«Сказка о рыбаке и рыбке»
Предисловие:
6 июня - это особенный день. День рождения "Солнца русской поэзии" - А.С. Пушкина.
Написано про этого писателя уже настолько много, что уже кажется, написать что-то новое уже просто невозможно.
Писать именно про Пушкина сегодня у меня цели нет. Напишу только про одно его провзедение -  "Сказку о рыбаке и рыбке".
Все знают, о чём она, причем знают с детства. И в этом году исполнилось 190 лет с того дня, когда читатели впервые увидели эту сказку в печатном виде.
И, конечно же, захотелось написать кое-какие рассуждения на эту тему. Если кто-нибудь в этих рассуждениях найдет для себя что-то интересное - буду только рада. 

Что за прелесть - эта сказка!

       Начну статью с вопроса: где Александр Сергеевич Пушкин сочинил свои сказки?
Ответ таков: практически все свои сказки Пушкин – а их у него было семь – написал в Большом Болдино. За исключением только одной – «Сказки о царе Салтане», которая была придумана в Царском Селе.

Ну, и второй вопрос: «Откуда пришло в русский язык выражение – «остаться у разбитого корыта»? 

Ответ: из  «Сказки о рыбаке и рыбке». Выражение это означает – «остаться ни с чем, потерять всё нажитое и приобретенное». И вошла эта фразеологическая единица в русский язык благодаря А.С. Пушкину и его произведению.

          «Сказка о рыбаке и рыбке» увидела свет во второй приезд писателя в свою усадьбу – в 1833 году. Хотите верьте, хотите нет, но написана она была всего за один день – 14 октября 1833 года, и до сих пор идут споры о том, действительно ли Пушкину принадлежит авторство сказки, где описывается злобная старуха и её безропотный муж.

          Строчки принадлежат Пушкину, в этом даже не приходится сомневаться. Слог, стиль написания – всё его. Есть такие ученые – они так и называются «пушкинистами» - они каждую строчечку,  каждое слово выверили. Да ещё и не по одному разу. И пришли к выводу: никто другой, кроме Пушкина так написать бы не смог. Ну, на то они и специалисты-пушкинисты, и придётся нам с вами им поверить. А вот сюжет был и вправду позаимствован. И не у кого-нибудь, а у немцев. Дело в том, что у померанцев есть очень похожее сказание, только название у него немного другое: «Сказ о рыбаке и о его жене». Да и рыбка в том сказе не имеет ни золотых плавничков, ни отливающей золотистым цветом чешуи, потому что это… самая обычная камбала! Да-да, да ещё и разговаривающая человеческим голосом и умеющая исполнять желания.

          Неизвестно, правда, кому ещё посчастливилось пообщаться с волшебной камбалой, но бедному рыбаку, который едва сводил концы с концами, эта рыбка помочь решила без колебаний. Да и как не помочь, когда супружница рыбака была женщиной настолько крутого нрава, что без улова мужа даже на порог дома не пускала.

          Хотя, конечно, «домом» назвать ветхую лачугу можно было с трудом. Полы сгнили, стены проела плесень, а крыша вот-вот была готова обвалиться. Заниматься же ремонтом жилища рыбаку было недосуг – ибо всё свое время он проводил у моря, пытаясь поймать хоть что-то на пропитание.

          Заслышав, что муж изловил в море волшебную камбалу (позже оказалось, что камбала-то была не совсем камбалой, а заколдованным сыном короля) и по наивности своей отпустил её обратно в море, гневная супруга сначала назвала мужа разными не особо приятными словами (Как же! Ведь нет ничего вкуснее жареной на сковородке камбалы! Кто же об этом не знает?), а потом велела выловить рыбу заново и попросить для себя новое жилище. Естественно, в том, стены которого проела плесень, оставаться уже было никак невозможно, поэтому новый дом и стал первым желанием сердитой  жены рыбака.

          Однако, вслед за первым желанием последовало второе, и третье, и четвертое. После получения нового дома жена потребовала коней с повозкой, а ещё позже – замок. Ну, а раз есть замок, в нем должна проживать самая настоящая королева, что и было изложено незадачливому мужу. И каждый раз королевский сын-камбала исполнял желания – настолько терпелив и благовоспитан он был. Когда рыбачка захотела стать кайзером – и это было исполнено. Ошалевшей от вседозволенности женщине надо было бы остановиться – ан нет! Кто стоит выше кайзера? Папа Римский? «Хочу стать папой!» - было её последним желанием.

          Действительно, последним, потому что камбала, услышав такое, махнула хвостом и ушла под воду. А рыбак по возвращении не нашёл ни дворца, ни коней, ни кайзерских одежд. Да и слуги куда-то подевались. Зато старая, дряхлая лачуга вернулась. А вместе с ней вернулось унылое выражение лица супруги.

          Братья Гримм, которые занимались собирательством разного рода сказаний и легенд, тот час поняли, какую воспитательную роль играла эта история: жадность всегда наказуема. Умей вовремя остановиться и укроти свои желания – иначе в один прекрасный день останешься ни с чем. Почему «Сказ о рыбаке и его жене» был без колебаний включен в сборник «Сказок братьев Гримм».

          Вообще Пушкин не планировал писать «Сказку о рыбаке и рыбке» как сказку. Те, кто хорошо знаком с творчеством поэта, знает, что у него есть цикл стихотворений, который вошел в сборник «Песни западных славян». В нем произведения Проспера Мериме, написанные прозаической формой, были переписаны именно как стихи. Резонен вопрос: откуда эти истории взял Мериме? Он их придумал сам?  Нет, не придумал, но сделал очень важное дело: собрал разные по содержанию сказания сербов, черногорцев, эстонцев, хорватов и, поскольку владел несколькими языками, перевел вышеупомянутые песни и сказания на французский. Поэтом Мериме не был, его так и называли – «мастером французской новеллы», почему все его переводы так и остались в прозе. А вот уже Пушкин, который знал французский в совершенстве, перевел труды Мериме на русский, и мало того, что перевел – он придал им стихотворный вид!

          «Сказ о рыбаке и его жене»  тоже был основательно переработан Пушкиным. Прочитав его, поэт понял, что нечто подобное может произойти с любым человеком, если во главе угла его характера стоит глупость и жадность. Естественно, Пушкин постарался сделать так, чтобы в сказке появились чисто русские черты и образы. Так, первым желанием сварливой старухи был не дом, а новое корыто. Можно считать, что это – находка поэта, потому что именно корыто – часть утвари в русских домах. И потом, корыто, как мы видим, сделано из дерева, так же как и дом. Немудрено, что подгнившие стены бревенчатого дома и пришедшее в негодность деревянное корыто имеют нечто общее.

          Потом в стихотворной сказке появляются и другие, характерные для русского языка, слова: боярин, стража, сани, терем. Не «дворец», а именно «терем»! Вообще Пушкин, видимо, долго раздумывал над русским вариантом немецкого сказа. В Большом Болдино, к сожалению, не сохранились черновики пушкинских строк, однако имеются достоверные сведения, что первым вариантом окончания сказки были слова: «Не хочу я быть вольною царицей, а хочу быть римским папой!»

          Судя по всему, Пушкин долго колебался над этими строчками, потому что, включив в сказку слова про папу Римского, он разрушил бы именно тот русский колорит, которым пронизан весь текст. В итоге поэт отказывается от слов про папу Римского и переделывает текст так, каким мы все его знаем: «чтобы стала старуха владычицей морскою, и чтобы сама Золотая Рыбка была у нее на посылках».

          Раздумывал Пушкин долго, а вот написал сказку буквально за один день. Даже дата известна – это 14 октября 1833 года. В 1835 году это произведение было опубликовано в журнале «Библиотека для чтения» (даже такому гению, как Пушкин, не всегда удавалось сразу печататься в изданиях периодики), и сразу было воспринято на «ура».  Примечательно, что сказкой сначала заинтересовались взрослые люди, и только потом, спустя какое-то время, её начали читать детям.

          Позднее сказку экранизировали, есть два мультфильма – кукольный и рисованный с таким же названием. Ну, а композиторы Людвиг Минкус и Николай Черепнин написали каждый свой балет, в 1867 и 1937 году соответственно.

          Возможно, что следующим шагом воплощения пушкинских строк в жизнь станет цифровой вариант фильма, мультипликационного фильма или, может быть, с элементами фантастики. Однако смысл сказки, в каком бы виде она ни увидела свет божий, будет оставаться неизменным: жадность никогда ни к чему хорошему не приводит.

          И в основе так и будут лежать не теряющие своей актуальности пушкинские строки.
Обсуждение
15:33 07.06.2025(1)
Елена Саульченко
Порой я перечитываю произведения Пушкина, в том числе и эту сказку. Её ритм, отражение российских реалий и смысл сюжета действую на меня благотворно и дарят надежду в лучшее. Вот такая реакция на произведения Пушкина!

Действительно, о поэте написано очень много. Но Ваша статья, Магдалина, для меня оказалась свежим словом с глубоким погружением в историю создания сказки. Она меня настолько впечатлила, что я поделилась ею в блоге со своими читателями (разумеется, с живой ссылкой на Вашу публикацию). Спасибо Вам!
16:46 07.06.2025(1)
Магдалина Гросс
Вам спасибо, Елена. 
Пушкина нужно читать и перечитывать. Он будет актуален и через 100 лет, и через 200 - в общем, всегда.
Многое я узнала, побывав в Большом Болдино. И тут повторюсь: такие места надо посещать постоянно. 
И это не зря, что мы с творчеством Пушкина знакомим детей с малых лет.
К хорошей литературе, к языку, к умению видеть реалии в контексте - вот всему этому и учат произведения писателя. 
17:10 07.06.2025
Елена Саульченко
Согласна с Вами.
16:06 07.06.2025(1)
Тиа Мелик
Интересная статья!👏🌹❤️
Пушкин - наше все!👍
16:37 07.06.2025
1
Магдалина Гросс
Спасибо, Тиечка. 
Действительно - наше все. И даже чуть больше.
15:12 06.06.2025(1)
1
Спасибо огромное, Магдалинушка! В день рождения А.С.Пушкина твое эссе как бальзам на душу! Полностью согласна с Натальей Фройнд
06:25 07.06.2025(1)
Магдалина Гросс
Тебе спасибо. В этом году еще и совпала круглая дата: 190 лет со дня публикации этой сказки. 
Вот так все и сложилось словно само собой. 
16:02 07.06.2025
Не иначе как Судьба так распорядилась!
14:07 06.06.2025(1)
1
Фройнд Наталья
   За лёгкое твоё перо
И Пушкин сам поднял бы кубок!
В эссе твоём знакомо всё и любо -
Ты осуждаешь жадность, глупость, грубость,
И восхваляешь мудрость и добро!

Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
​Внеси маленькую корректировку: у него есть сборник стихотворений «Цикл западных славян».   "Песни западных славян", а цикл вынеси из ковычек. Думаю, что ты
так и формулировала...

06:31 07.06.2025
1
Магдалина Гросс
Спасибо за экс, Наташенька.
Что ты рекомендовала - поправила. Действительно, так лучше.
17:58 06.06.2025(1)
Анна Высокая
Очень интересная статья, Магдалинушка! Спасибо тебе!
06:23 07.06.2025
Магдалина Гросс
Да, сама удивилась, когда услышала про столь необычные факты из всем известной сказки. 
21:34 06.06.2025(1)
Rocktime
О сколько мне открытий чудных готовит Магдалина Гросс! (почти по Пушкину)
06:22 07.06.2025
Магдалина Гросс
Да Магдалина всего-то навсего пару раз в пушкинской усадьбе Большое Болдино побывала. Вот и весь секрет.
А представь себе, с какими знаниями люди из Михайловского уезжают! 
Там Пушкин почаще бывал. Соответственно, и написал там больше. 
21:37 06.06.2025(1)
Георгий Тригубенко
Прочёл с большим интересом! 
06:18 07.06.2025
Магдалина Гросс
Это радует! 🤝
23:29 06.06.2025(1)
Гэл
Как всегда, интересные находки. Вот эпизод про папу Римского для меня был нов.
Спасибо БОЛЬШОЕ. Чувствуется, писала с настроением.
06:17 07.06.2025
Магдалина Гросс
Спасибо, Галина. 
Нам вообще много чего в Большом Болдино в свое время рассказывали.
Ну, а о некоторых вещах я сама догадалась. 
Папа Римскмй - это да... 
Хорошо, что Пушкин его все-таки не вставил в свою сказку. 
00:35 07.06.2025(1)
Irina Krupenina
Спасибо, Магдалина. Очень интересная статья!
06:15 07.06.2025
Магдалина Гросс
Спасибо, Ириночка.
Старалась найти что-то такое, что реально могло заинтересовать.
То, о чем знают все, какой смысл переписывать? Вот отыскать новенькое - это да. 
10:48 06.06.2025(1)
Владимир Алисов
10:56 06.06.2025
Магдалина Гросс
Ну, чего ещё ждать от злой старухи? 
Книга автора
Поэзия и проза о Боге 
 Автор: Богдан Мычка