Произведение «Придуманная жизнь - Часть 1. Глава 8»
Тип: Произведение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Мара Торрес - Придуманная жизнь
Автор:
Читатели: 268 +2
Дата:
Предисловие:
Автор: Мара Торрес
Перевод с испанского: Голубкова Вера Витальевна

Придуманная жизнь - Часть 1. Глава 8

Тактика и стратегия



Впереди новая семидневка и единственная цель – не думать. Это достижимо, если загрузить себя разными делами по самую макушку, чтобы на раздумья не осталось ни одной свободной минутки. Словом, я разработала стратегию.

По плану я должна в кого-нибудь влюбиться. Да хоть в Мауро, например. Я заметила, что мне приятно видеть его, и ради него я стараюсь приодеться вот уже несколько дней.

По утрам я проигрываю перед зеркалом разные ситуации на случай нашей встречи и свои ответы на его вопросы:  “Ага, у нас небольшая неувязочка с клиентом, и шеф от злости рвет и мечет”, или “Нет, нам тоже не назначили дату”, или же “Ладно, поживем – увидим, потеплеет или нет. А для весны, и впрямь, довольно холодно”. И все в том же духе.

Не то, чтобы Мауро мне приглянулся, просто мне было все равно. Я познакомилась с ним на корпоративе, устроенном в честь двадцатипятилетия нашего агентства. Это был тот случай, когда фирма расщедрилась и закатила пиршество, а работники отрывались по полной. На вечеринке я развлекалась, глядя, как остальные, изрядно захмелев от выпитого, начинали валять дурака. Когда сие действо мне наскучило, я взяла бокал и вышла наружу, чтобы покурить. Тут-то и появился Мауро. Я была наслышана о нем и раньше, поскольку он имел репутацию записного красавчика.

- Скукотища, верно? – начал он.

- И то правда, еще какая, – ответила я.

- Да уж.

Мы довольно долго молчали, а потом я небрежно обронила:

- Ладно, пойду внутрь, здесь как-то зябко.

- Чао.

- Чао-какао.

Вот, собственно, и весь наш разговор. Тогда и вообще. Ни “Как тебя зовут?”, ни “В каком отделе ты работаешь?” и ничего другого. Я знала, как его зовут, поскольку Мауро приходил на деловые встречи и совещания, хотя и не работал непосредственно с нами, являясь фрилансером. Мауро из тех мужчин, кто не оставит к себе равнодушным, но мне он был безразличен. Когда он проходил мимо, я едва удостаивала его взглядом, по сути дела, я его почти не замечала. Впрочем, тогда я вообще никого не замечала и старалась быть незаметной для других. Словом, неудивительно, что на той вечеринке мы мололи какую-то чушь, но с тех пор я, порой, невольно думаю о Мауро и веду с ним перед зеркалом придуманные разговоры, а, начиная с завтрашнего дня, сделаю все возможное, чтобы влюбиться в него.
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама