Произведение «Почему Ostsee - Балтийское море?»
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Ужасы
Автор:
Читатели: 261 +3
Дата:

Почему Ostsee - Балтийское море?

    Ostsee - Балтийское море,
где see - озеро (ozero, езеро, jezero), имя существительное в значении: волна, озеро, море (See, Meer); ost - восток, исток, изток.
Ostwind - восточный ветер, например, а ostseeinsel - остров балтийского моря; где - insel - остров, где - el - Эль. Горный поток бывает - сель, селение - село, в селе есть церковь - в деревне нет, в чём и разница. А вся топонимика - чистой воды теология.

    Каждый читатель, по мере личностного восприятия, отыщет в звуках нечто интересное для себя. Слышите Эль в слове читатель, капель, апрель, акварель? И даже в слове алё/ало - эти же самые вибрации воздушных колебаний, если не воспринимать сведения старины совершенно плоско и прямолинейно, то есть схватывать лежащее с поверхности горячим. Подуйте на холодную воду и Вы никогда не обожжётесь, но в каждом дЕле увидите Э-то, будь девушкой ветреной или юношей с железным молотом. Чуть не сказал, болтом.

    Сейчас постараюсь "обелить" вездесущих балтов и даже немцев на предмет именования "Остзее"... Информация любых источников, действительно такая: "see" - озеро по-немецки, но стоит написать Ostsee, следует перевод - "Балтийское море", почему? Приставка "восток" (пусть, корень "ост"), сразу меняет всё. А два корня вместе - "туши лампу на крючок", как сказал бы мой дед, показывая на дверь. Озеро становится морем, а восток - "балтом". Но в стороне ли света дело? Дело тут не в географии явно, и не в "балтической волне" (Пушкин), а в чём? В стороне (стране) восточной, почему-то, по какой-то причине, но так исторически сложилось, что латынь усмотрела в этом деле балта. Что за балт, почему он переводится "топор" и синоним его "сух"? Это неизвестно, но есть некоторые ассоциации по делу - те, о чём Вы подумали и, "аки по суху" - библейские, коим образом переходил море Иисус. И перешёл. Латинское «mare Balt icum» = Seeball Icus, Морска топка Icus, Марскі шар Ікус, Сеа Балл Ицус. Говоря о названии «Балтийское море» (латинизированная форма «mare Balticum» - «маре Балтикум») можно сделать несколько предположений.

    Видимо, дело в том, что понимать под озером-морем и балтом-топором. Во-первых, не я, буду корректен, - это те "херманцы" сформулировали термин, таким образом, я лишь привёл его, поскольку он очень показателен. Да и перевёл: балт = топор (так ответил переводчик), были ещё варианты - секира на славянских языках. Герб города Ярославля - медведь с секирой, а Берлина - медведь с голой лапой (с топором?) идёт тому навстречу. Где они встретятся, там и встречается заря с закатом. Белые ночи, город на Неве. А привёл его в статье (О проблеме балтизации топора) рядом с "поясом" (окружностью), цитатой от Адама Бременского. «Этот залив Балтийского моря через скифов назвал своими обитателями тот факт, что они выстроились в длинную цепочку в виде пояса в регионах, иногда даже в Греции, и в то же время вы знаете, что это называется морем, плаванием по морю или бородами: язычникам, которые позволяют ему убежать от варваров». Писатель ссылается на скифов, одновременно на понимание значения моря для язычников - единственный путь спасения от варваров. Иначе никак, они в кольце - окольцованы по суше. Что могу к тому добавть - «путь из варяг в греки» - изречение чисто теологического толка. Заметьте, что "немцы" никогда не были законодателями мод в языке, тут пальма первенства отводится греческому и латыни. Немецкий язык современный (с 22 буквами в алфавите) лишь донёс до нас то, "что давали". У них и девочка - средний род, но! Вы только посмотрите на этот термин:

озеро - lago (итал, исп) и озеро - jezero (чех, слав, серб). Термин jezero надо понимать чуть ли не буквально: је-зеро = это зеро, то есть "нуль" в переводе на русский, на украинский - дорівнює нулю, на белорусский - роўна нулю. К нему подходит пример употребления - "Горное озеро" - естественный, замкнутый в берегах большой водоём. А озеро - lago - не противоречит смыслу и тоже составной термин - ла идти, la chod - подразумевается "ногами", где "ла" - душа (значение звука у славян) и звук часто используется в песенных припевах: ла-ла-ла десятки раз. Это когда душа разворачивается, а обратное тому - "ты мне всю душу растоптал". И тут бабка надвое... Дела любовные. На границе с Беларусью - огромное озеро Езерище, сразу после Лобка (если ехать от них на Псков). Лобок - граница. Красиво. А в строительстве - лага, в теологии - лжа/лже, в языке - лгать, в топонимах - Ладога (первая столица Рюриковичей). Ещё озеро имеет значение "ар" - женщина. Немецкое Osten (восток), но и Morgenland - утренняя земля (Схід, Усход). Переводится буквально - "завтра земля", но морген - утро, что и слышится в слове заУтра. "Mor gen" = Утро, Раніца, Ранок (если слитно), но в слове gen слышится идти (геен), а в слове Mor - Мать, Мати, Маці, Matka, Mati и так на всех языках. Посыл к Божией Матери. А это 12 век (Владимирская икона, Пирогощая) и все те события, что на ней происходили. Конкретизирую время. Восточная, значит православная (Гоголь указывал на значение слова в быту). А вместе "остзее" может означать как "ост+ноль" или остров в воде. Остров имеет значение - оток (корень ток в рос-ток, вос-ток и т.п.). Да и топонимов у нас, помимо немецких и польских "ростков", хватает. Например, город Остров между Псковом и Новгородом, затем Добрянск, а восточнее - Брынь - первое имя Брянска. Брынь = остров (прямой перевод), первое пристанище раскольников - раскола христианской церкви (1054).

    Топорный подход к трактовке христианских имён балтами, по типу Ипуть = вода, Упа = вода, и так сто раз о ста реках, ничего кроме улыбки не вызывает. Получается смешно ещё и потому, что себя балты позиционируют с времён дохристианских, а имена городам пытаются угадывать, коим тысяча лет отроду. Поэтому у них всё одниаково и получается: тут болото, а тут холм, тут дебри, а вот тут из-под земли что-то прёт... Но что прёт, не знаю, да и неважно - по принципу, кто раньше встал, того и тапочки. Но очень похоже на болт... У нас один один, только куда ставить ударение? На И - один смысл, на О - другой.

    У нас две параллельные истории, они то сходятся векторами, то расходятся. Пример отношений России с Беларусью и Украиной (третья история). ВКЛ было языческим государством, этим всё и сказано. Литовец был в составе, но балтом-топором? как и бренок и курянин? да ещё до н.э. Нонсенс. Восставшие из пепла или вечной мерзлоты? Неважно, но уничтоженные славянами, они воскресают и раздают имена земле - аки сеют. Географические названия стали крепиться с развитием картографии (16-17 век) в угоду той или иной власти, которая то и дело менялась. До этого - названия/прозвища шли от соседей: русские - гребцы! А руотси или роутси, как не назови - всё гребцы. До сих пор учёный мир делится на две половины норманнской теорией. Предпочтение же отдаю русскому языку, как Вы будете понимать "гребцов", то и получите в ответе на примере "балтов" (топор), "брынь" (раскольник). Не так ли? Балтам же надо становится с головы на ноги в попытке обосновать хоть какую-то версию адекватно. Время идиотов закончилось с пандемией.

    Теперь о словах на "хер", которые, якобы, "названия чисто греческие и никакого отношения к славянству и руси не имеют". Ещё как имеют. А как же хернигов? а херногория, а херувим, а похерить? - да этот хер у нас с молоком матери. На месте балтов, я бы поставил знак равенства между балт и болт, и между русь = хер, да описал бы восстание Болотникова и Глинских с этих позиций. Было бы понятно, почему. Балда, болт и балт - однокоренные, ещё Пушкин заметил. Даже буквица в кириллице - ь - "хер" (ер малый), даже партия родная ЕР... Тут ведь надо вЕрно понимать, что русский - не национальность, как и россиянин, как и американец. Скорее мы (россияне) стали иностранцами по отношению к своим предкам - о влиянии "гречи" на население Европы и Азии. Однако язык др.греческий называю часто др.ворованным и вот по какой причине. Наблюдается очень много заимствованных слов, да таких, на которых мир и держится. Они все корневые и словообразующие. В основном маты. Читайте Новгородскую бересту 10-11 веков, да и старец Нестор - возмущается с 12 века, что дюже "племена сквернословили". Это были уже далеко не племена (монеты, столицы, символы), но цивилизация наступала...

    Пробуйте иначе оценить пословицу, "что написано пером - не вырубишь топором". И что у Вас получится "под другим углом зрения", если топор это балт? А плывёт он из села кукуЕва в страну Притопорию, то есть Прибалтику. Которой нет. Потому что у топора нет языка ни литовского, ни эстонского, ни латышского, ни притопорского, но есть русский. Нет национальности "кавказской", нет и "балтской", но если ты живёшь в Прибалтике, значит - ты при нём, храни тебя топор...

    А почему Ostsee - Балтийское море ни один "балт" пока не обосновал...


Послесловие:
См.статью: О проблеме балтизации топора
https://fabulae.ru/prose_b.php?id=111689

25.01.2021, СПб

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама