миров; кшайа-крит - разрушитель; правриддхах - великий; локан - людей; самахартум - уничтожить; иха - здесь (в этом мире); правриттах - собравшийся; рите - кроме; апи - даже; твам - тебя; на - не; бхавишйанти - будут; сарве - все; йе - которые; авастхитах - расположены; прати-аникешу - на противоположных сторонах; йодхах - воины.
ТЕКСТ 33
тасмат твам уттиштха йашо лабхасва
джитва шатрун бхункшва раджйам самриддхам
майаиваите нихатах пурвам эва
нимитта-матрам бхава савйа-сачин
тасмат - поэтому; твам - ты; уттиштха - восстань; йашах - славу; лабхасва - стяжай; джитва - покорив; шатрун - врагов; бхункшва - вкушай; раджйам - царство; самриддхам - цветущее; майа - Мной; эва - непременно; эте - все эти; нихатах - убиты; пурвам эва - по предыдущему (замыслу); нимитта-матрам - орудие; бхава - стань; савйа-сачин - о Савьясачи.
ТЕКСТ 34
дронам ча бхишмам ча джайадратхам ча
карнам татханйан апи йодха-виран
майа хатамс твам джахи ма вйатхиштха
йудхйасва джетаси ране сапатнан
дронам ча - и Дрона; бхишмам ча - и Бхишма; джайадратхам ча - и Джаядратха; карнам - Карна; татха - также; анйан - другие; апи - безусловно; йодха-виран - великие воины; майа - Мной; хатан - уничтожены; твам - ты; джахи - убей; ма - не; вйатхиштхах - тревожься; йудхйасва - сражайся; джета аси - одолеешь; ране - в битве; сапатнан - врагов.
32. Шри Бхагаван Сказал. (эти Слова Бога и есть лучший Комментарий)
Я – Время, Главный Разрушитель миров, в этом мире занятый уничтожением людей. Без тебя (пока) всех воинов, расположенных по обе стороны армий, скоро никогда не будет. А со временем не будет и тебя.
33.Поэтому встань, чтобы завоевать себе славу, победить врагов и насладиться процветающим царством. Мною, несомненно, по Моему Плану все они, непременно, уже убиты. Стань просто причиной, о, Савьясочи.
34. Дрона, Бхишма, также Джаядратха, также Карна, также другие великие воины. Все они Мною убиты тобой. Исполни и не тревожься. Сражайся и ты победишь в битве захватчиков.
КОММЕНТАРИЙ.
Следует отметить, что так Бог может говорить только с материальными людьми, с теми, кто еще несовершенен, кто разделяет всех на друзей и врагов, кому известно чувство страха перед смертью. Реализованный йог, преданный Бога, предавшийся Богу, на эти страшные картинки и не посмотрит, ибо руководствуется всегда, в любое мгновение совершенными духовными знаниями и прекрасно поймет, что хотел ему сказать Бог, пожирающий, уничтожающий… Лишь то, что Он – Единственный Властитель, что от Него - Жизнь и Смерть, что перед ним нет заслуженных и греховных, когда вопрос стоит и о смерти. Также, реализованный человек, прекрасно знает, что за смертью последует рождение и наоборот. Его ничто из таких видений не потрясет, но даже наполнит чистой радостью и духовной благодатью. Он упадет перед Богом на колени из-за всеобъемлющей к Нему любви, в благоговении, но не в страхе. К таким людям у Бога подход иной. Но Арджуна, обладая многими достоинствами, был, однако, несовершенен, хотя и обладал уже теми качествами, которые позволили Богу приблизить его к Себе и первому вручить эти сокровенные тайные знания. Арджуна был сыном своего времени и потому, значительно уступая нашему современнику, был, однако, для своего периода человеком глубоко нравственным, религиозным, аскетичным, хотя и не чужды были ему такие качества, как устремление к власти, богатству, к почестям. На чем пока Арджуна стоит, то ему Бог и сулит, дабы вовлечь в сражение, а именно, славу, победу, наслаждение процветающим царством. Арджуна теперь должен понять глубоко, однозначно, навсегда, что Высший Управляющий - только Сам Бог. А это значит, что все творение абсолютно подчинено Его Воле. До единого живого существа. На каждого у Бога есть Свой План, и этот План не отменить, не изменить, ибо он создан в Уме Бога и исполняется Волею Бога через других. Именно Бог в каждом и карает и милует, через каждого претворяет Свои Планы. Присутствуя в теле живого существа, как его мысль, жизненная Сила, воля, устремление, сами деяния, Бог в каждом и есть путь реализации плана на человека и других. По сути, это сокровенные, тайные, абсолютные знания, которые далеко не каждому известны и теперь. Однако, убивая через тело Арджуны, Бог исходит, непременно, из ряда справедливых причин: кармы того, кого убивают, качеств того, кто убивает, и из предписанных обязанностей того, кто убивает. Задолго до сражения в Уме Бога все уже распределено, каждый должен получить то, что заслужил, как и то, что ему наиболее благоприятно. Трудно, невероятно поверить человеку, что в своем теле он не главный, что подчинен в каждом своем движении только Богу, а потому и все, что делает, делает понуждаемый, но так, что не входит в противоречие со своей ступенью духовного развития, как и своей дхарме, если этот человек уже достаточно религиозный. Ибо, вовлекая в сражение и давая убить, Бог также радеет о том, чтобы человек не погряз в последствиях этой деятельности, если по объективным причинам он, человек, исходит не из своих низменных человеческих качеств, но исполняет религиозный долг.
ТЕКСТ 35
санджайа увача
этач чхрутва вачанам кешавасйа
кританджалир вепаманах кирити
намаскритва бхуйа эваха кришнам
са-гадгадам бхита-бхитах пранамйа
санджайах увача - Санджая сказал; этат - эту; шрутва - услышав; вачанам - речь; кешавасйа - Кришны; крита-анджалих - молитвенно сложивший ладони; вепаманах - дрожащий; кирити - Aрджуна; намаскритва - отдав поклон; бхуйах - снова; эва - также; аха - сказал; кришнам - Кришне; са-гадгадам - запинаясь; бхита-бхитах - напуганный; пранамйа - почтительно склонившись.
ТЕКСТ 36
арджуна увача
стхане хришикеша тава пракиртйа
джагат прахришйатй анураджйате ча
ракшамси бхитани дишо драванти
сарве намасйанти ча сиддха-сангхах
арджунах увача - Aрджуна сказал; стхане - правильно; хришика-иша - о властитель чувств; тава - Твоим; пракиртйа - величием; джагат - весь мир; прахришйати - радуется; анураджйате - влечется; ча - и; ракшамси - демоны; бхитани - испуганные; дишах - во все стороны; драванти - разбегаются; сарве - все; намасйанти - выражают почтение; ча - также; сиддха-сангхах - люди, достигшие совершенства.
ТЕКСТ 37
касмач ча те на намеран махатман
гарийасе брахмано 'пй ади-картре
ананта девеша джаган-ниваса
твам акшарам сад-асат тат парам йат
касмат - почему; ча - и; те - Тебе; на - не; намеран - пусть поклоняются; маха-атман - о великий; гарийасе - тому, кто лучше; брахманах - Брахмы; апи - даже; ади-картре - верховному создателю; ананта - беспредельный; дева-иша - о владыка полубогов; джагат-ниваса - о вместилище вселенной; твам - Ты; акшарам - неуничтожимая; сат-асат - причина и следствие; тат парам - то трансцендентное; йат - которое.
ТЕКСТ 38
твам ади-девах пурушах пуранас
твам асйа вишвасйа парам нидханам
веттаси ведйам ча парам ча дхама
твайа татам вишвам ананта-рупа
твам - Ты; ади-девах - изначальный Верховный Господь; пурушах - личность; пуранах - старейший; твам - Ты; асйа - этой; вишвасйа - вселенной; парам - трансцендентное; нидханам - прибежище; ветта - знающий; аси - Ты есть; ведйам - познаваемое; ча - и; парам - трансцендентная; ча - и; дхама - обитель; твайа - Тобой; татам - пронизана; вишвам - вселенная; ананта-рупа - о беспредельный.
ТЕКСТ 39
вайур йамо 'гнир варунах шашанках
праджапатис твам прапитамахаш ча
намо намас те 'сту сахасра-критвах
пунаш ча бхуйо 'пи намо намас те
вайух - воздух; йамах - правитель; агних - огонь; варунах - вода; шаша-анках - луна; праджапатих - Брахма; твам - Ты; прапитамахах - прадед; ча - также; намах - поклон; намах - поклон; те - Тебе; асту - да будет; сахасра-критвах - тысячу раз; пунах ча - и еще; бхуйах - снова; апи - также; намах - поклон; намах те - почтительный поклон Тебе.
ТЕКСТ 40
намах пурастад атха приштхатас те
намо 'сту те сарвата эва сарва
ананта-вирйамита-викрамас твам
сарвам самапноши тато 'си сарвах
намах - поклон; пурастат - спереди; атха - затем; приштхатах - сзади; те - Тебе; намах асту - да будет поклон; те - Тебе; сарватах - со всех сторон; эва - воистину; сарва - (ибо Ты) все; ананта-вирйа - беспредельной мощи; амита-викрамах - неизмеримая сила; твам - Ты; сарвам - все; самапноши - объемлешь; татах - потому; аси - (Ты) есть; сарвах - все.
ТЕКСТЫ 41 - 42
сакхети матва прасабхам йад уктам
хе кришна хе йадава хе сакхети
аджаната махиманам таведам
майа прамадат пранайена вапи
йач чавахасартхам асат-крито 'си
вихара-шаййасана-бходжанешу
эко 'тха вапй ачйута тат-самакшам
тат кшамайе твам ахам апрамейам
сакха - друг; ити - так; матва - подумав; прасабхам - не подумав; йат - что; уктам - сказано; хе кришна - о Кришна; хе йадава - о Ядава; хе сакхе - о мой друг; ити - так; аджаната - не знающим; махиманам - славу; тава - Твою; идам - эту; майа - мной; прамадат - из-за глупости; пранайена - любовью; ва апи - либо; йат - то, чем; ча - также; авахаса-артхам - шутки ради; асат-критах - обесчещен; аси - являешься; вихара - во время отдыха; шаййа - лежа; асана - сидя; бходжанешу - и во время совместной трапезы; эках - один; атха ва - или; апи - также; ачйута - о непогрешимый; тат-самакшам - перед теми (друзьями); тат - за то; кшамайе - прошу извинения; твам - Тебя; ахам - я; апрамейам - неизмеримое.
ТЕКСТ 43
питаси локасйа чарачарасйа
твам асйа пуджйаш ча гурур гарийан
на тват-само 'стй абхйадхиках куто 'нйолока-трайе 'пй апратима-прабхава
пита - отец; аси - являешься; локасйа - мира; чара - движущегося; ачарасйа - и неподвижного; твам - Ты; асйа - этого; пуджйах - объект поклонения; ча - и; гурух - учитель; гарийан - достославный; на - не; тват-самах - равный Тебе; асти - существует; абхйадхиках - более великий; кутах - откуда; анйах - другой; лока-трайе - в трех планетных системах; апи - даже; апратима-прабхава - о безгранично могущественный.
ТЕКСТ 44
тасмат пранамйа пранидхайа кайам
прасадайе твам ахам ишам идйам
питева путрасйа сакхева сакхйух
прийах прийайархаси дева содхум
тасмат - поэтому; пранамйа - почтительно склонившись; пранидхайа - простерев; кайам - тело; прасадайе - молю о милости; твам - Тебя; ахам - Я; ишам - Верховного Господа; идйам - достойного поклонения; пита ива - как отец; путрасйа - сына; сакха ива - как друг; сакхйух - от друга; прийах - любящий; прийайах - от возлюбленной; архаси - должен; дева - Господь; содхум - терпеть.
ТЕКСТ 45
адришта-пурвам хришито 'сми дриштва
бхайена ча правйатхитам мано ме
тад эва ме даршайа дева рупам
прасида девеша джаган-ниваса
адришта-пурвам - не виданную прежде; хришитах - обрадованный; асми - являюсь; дриштва - увидев; бхайена - страхом; ча - также; правйатхитам - находящийся в смятении; манах - ум; ме - мой; тат - ту; эва - непременно; ме - мне; даршайа - яви; дева - о Господь; рупам - форму; прасида - будь милостив; дева-иша - о Владыка владык; джагат-ниваса - прибежище вселенной.
ТЕКСТ 46
киритинам гадинам чакра-хастам
иччхами твам драштум ахам татхаива
тенаива рупена чатур-бхуджена
сахасра-бахо бхава вишва-мурте
киритинам - в короне; гадинам - (держащего) палицу; чакра-хастам - того, в чьей руке диск; иччхами - желаю; твам - Тебя; драштум - видеть; ахам - я; татха эва - точно так же; тена эва - этой самой; рупена - формой; чатух-бхуджена - четырехрукой; сахасра-бахо - о тысячерукий; бхава - стань; вишва-мурте - о вселенская форма.
ТЕКСТ 47
шри-бхагаван увача
майа прасаннена
| Помогли сайту Реклама Праздники |