Тайна северного ветра.
Уже несколько дней улицы Хориниса пронизывал ледяной северный ветер. В подворотнях он закручивался небольшими вихрями, поднимая к крышам домов мусор и песок.
Горожане, не привыкшие к такой низкой температуре, повытаскивали из сундуков все тёплые вещи и выходили на улицу, закутавшись с головы до ног.
Старожилы поговаривали, что не могут припомнить таких холодов, и что это не иначе, как боги наказывают город за грехи его жителей.
Вильям после того, как помог Кассии, так и не собрался в путешествие по неизведанной части острова. Его всё время отвлекали какие-то неотложные дела. Наконец Вильям решил плюнуть на всё и отправиться в путь.
Поднявшись засветло, Вильям пустынными улицами пошёл к статуе Инноса, чтобы заручиться поддержкой богов. Только он опустился на колени перед алтарём и стал шептать молитву, как сзади раздались тихие шаги. Вильям обернулся и увидел мага Воды Ватраса, что проповедовал изо дня в день для жителей Хориниса божественные истины.
-- Что привело тебя, сын мой, в такую рань к святому месту? -- благодушно поинтересовался маг, зажигая перед статуей ритуальные свечи.
-- Я пришёл за благословением перед дальней дорогой, -- ответил Вильям.
-- И куда же ты отправляешься, если это не секрет?
-- Хочу исследовать недавно открытую местность на острове, что называется Яркендар, -- признался Вильям.
-- Откуда ты узнал про Яркендар? -- удивлённо уставился на него Ватрас.
-- Один из пиратов показал мне телепорт в старой пирамиде.
-- Послушай, -- Ватрас озабоченно нахмурил брови, -- у меня к тебе будет просьба. Видимо, сам Аданос устроил нашу встречу. Надо сообщить Сатурасу, главе магов Воды о том, что творится в Хоринисе. Я подозреваю, что нынешний холод не с проста. Тут замешана какая-то тёмная магия. Сам я не могу разобраться, а Сатурас несомненно объяснит, что произошло и найдёт способ устранить это бедствие. Передай этот свиток Сатурасу. Ты найдёшь мага в древних развалинах. И поторопись, а то на город могут обрушиться беды и похлеще, чем холод.
-- Обязательно передам, -- Вильям засунул свиток в сумку и, попрощавшись с Ватрасом, покинул Хоринис.
* * *
За городом было ещё холоднее.
В воздухе то и дело кружили редкие снежинки. Вся живность попряталась по норам и пещерам, выжидая когда взойдёт солнце и потеплеет.
Вильям шёл мимо заброшенных полей фермеров, мимо деревьев с почерневшей от ночного заморозка листвой. Под ногами хрустела пожухлая трава, и звонко ломались тонкие льдинки на редких лужах.
Возле пирамид тоже было тихо и безжизненно. Только из пещеры, что находилась недалеко от большой пирамиды, доносились странные резкие звуки. Там жили гоблины.
Вильям быстро миновал полутёмные коридоры и, не сбавляя шага, устремился к телепорту.
Всего лишь миг и замерзающий Хоринис сменился на жаркий и цветущий Яркендар.
Вильям поспешил к магам Воды.
-- А не подскажешь, любезный, кто из вас Сатурас? -- спросил он у первого попавшегося мага, который с интересом рассматривал небольшую каменную табличку.
-- И зачем он тебе? -- маг удивлённо глянул на внезапно появившегося незнакомца.
-- У меня для него письма от Ватраса. Мага, который живёт в Хоринисе.
-- Я знаю Ватраса. Он не будет беспокоить Сатураса по мелочам. В Хоринисе что-то случилось?
-- Да ничего особенного, -- пожал плечами Вильям, -- только вместо овощей и фруктов там теперь растут одни сосульки. А в остальном , всё по-прежнему.
-- Сосульки? -- ещё больше удивился маг и указал рукой на каменные ступени, что вели к массивному строению. -- Вон Сатурас, наверху. И будь с ним повежливей. Он весьма вспыльчив и недолюбливает таких, э..э...э..., путешественников вроде тебя.
-- Постараюсь, -- кивнул Вильям и отправился в указанном направлении.
Сатурас, нахмурившись следил, как Вильям поднимается по ступеням.
-- Ты Сатурас? -- поздоровавшись, спросил Вильям.
-- Если ты ищешь благословения Аданоса, то мог бы обратиться к Ватрасу, а не отвлекать нас, -- недовольно проворчал маг.
-- Так я как раз по поручительству Ватраса! -- воскликнул Вильям. -- Вот, письмо для тебя.
Быстро пробежав по строчкам глазами, Сатурас недоверчиво уставился на Вильяма: " Там и правда всё так плохо?".
-- Я не знаю, что написал Ватрас, но даже в бухте по утрам море покрывается льдом, -- ответил Вильям.
-- Мне надо немного подумать, -- Сатурас ещё раз прочёл письмо. -- Погуляй пару часов. Осмотри древние руины, познакомься с другими магами.
* * *
Вильям увлечённо разглядывал загадочные надписи, что были выбиты на огромной квадратной колонне. Маг Риордиан объяснял ему, что эти письмена могут многое поведать о прошлом Хориниса.
Риордиан сокрушался, что никак их не расшифрует, но надеялся, что с помощью Аданоса и своего упорства достигнет цели.
-- Если ты случайно сможешь найти ключ к расшифровке, то обязательно расскажи мне, -- просил Риордиан. -- Поверь, я щедро отблагодарю тебя.
-- У него сейчас будут другие дела, -- бесцеремонно прервал Риордиана подошедший Сатурас. -- Кажется я понял, кто стоит за тем беспорядком, что творится в Хоринисе.
-- Правда? -- обрадовался Вильям. -- Говори быстрее, надо спасать остров от ледяного плена.
-- Ты слышал что-нибудь о друидах? -- Сатурас с важным видом стал прохаживаться возле колонны.
-- Я знаю только магов Огня и магов Воды, -- покачал головой Вильям. -- Слышал ещё о некроманте Ксардасе.
-- Друиды, это колдуны, что жили много веков назад. Они не почитали ни Инноса, ни Аданоса, ни Белиара. Их богом была сама природа. Она являлась для них неисчерпаемым источником магической энергии. В древних книгах говорится, что друиды совершали просто фантастические вещи. За несколько секунд по их воле вырастало огромное дерево. Да что там дерево, целый лес! Им подчинялось всякое живое существо. А главное, они могли управлять погодой. Насылать холод и засуху, вызывать дождь.
-- И куда же они, такие могущественные, подевались? -- удивился Вильям.
-- Не знаю, -- развёл руками Сатурас. -- Исчезли вместе с древним народом. Так уж устроен мир, одна цивилизация сменяет другую. Настанет время, и мы уйдём, освободив место для следующего племени.
-- Так ты думаешь, что ветер с севера это дело рук друида? -- догадался Вильям. -- Но ведь они давно исчезли.
-- Ну почему же исчезли? В потаённых местах, недоступных простому смертному, вполне возможно живут те, кто хранит древние знания.
-- Ты предлагаешь мне найти друида? -- воскликнул Вильям. -- Это глупейшее занятие! На острове их точно нет!
-- Ты молод и бестолков, -- снисходительно улыбнулся Сатурас. -- Мне доподлинно известно, что здесь в Яркендаре живёт один из друидов. Где именно он прячется, не знаю. Тут полно глухих мест. Но можно порасспрашивать пиратов. Они давно поселились в этой местности и, наверняка, что-то знают.
-- Пиратов? -- задумчиво переспросил Вильям. -- Хорошо. Но если я действительно найду этого самого друида, что мне с ним делать?
-- А что ты с ним сможешь сделать? Почуяв опасность, друид в миг превратит тебя в букашку и растопчет! Так что не советую ему хамить. Постарайся хотя бы узнать, за что он прогневался на Хоринис.
-- Тогда я пошёл, -- тяжело вздохнул Вильям.
-- Не смею задерживать. Да освятит Аданос твой путь, -- благословил его Сатурас.
* * *
В лагере пиратов ничего не изменилось. Всё то же сонное царство. Пираты лодырничали на пляже, распивая ром и грог.
Только несколько провинившихся перед капитаном Грегом усердно пилили толстые стволы пальм для укрепления частокола вокруг лагеря.
-- Скип, ты дома? -- Вильям заглянул в лачугу своего приятеля.
-- А где же мне ещё быть? -- блаженно улыбнулся Скип, вынимая изо рта курительную трубку кальяна. -- Заходи, друг. Тебе опять нужна моя помощь?
-- Да, понимаешь, тут такое дело, -- Вильям уселся на пол рядом с пиратом, -- нужно разыскать одного человека, что живёт где-то здесь, в Яркендаре.
-- Кроме нас да бандитов Ворона здесь никого нет, -- покачал головой пират. -- Ну, если не считать гоблинов и огров.
-- Огров? -- удивился Вильям. -- Никогда их не встречал.
-- Я тоже, -- хихикнул Скип. -- Их только Аллигатор Джек, наш охотник, и видел. Его вечно во всякую глухомань тянет.
-- А где сейчас Аллигатор Джек? Я его здесь ни разу не замечал.
-- Он не живет в лагере. Говорит, что мы слишком шумные и надоедливые. Хижина его недалеко от ворот. Если идти к разрушенной башне, то мимо не проскочишь.
-- Раз Аллигатор Джек весь Яркендар облазил, то попробую у него что-нибудь разузнать, -- Вильям поднялся и направился к двери, а Скип снова принялся за курево.
Выйдя из лагеря пиратов, Вильям повернул вправо и, пройдя вдоль каменной гряды с пол километра, наткнулся на небольшой сарай, сколоченный из досок. Рядом, возле костра, на волчьей шкуре сидел пират и жарил на углях мясо.
-- Привет, -- дружелюбно улыбнулся Вильям. -- Это тебя зовут Аллигатор Джек? Скип сказал, что ты хорошо знаешь Яркендар. Я ищу одного человека. Друида. Он, как и ты, тоже любит одиночество. Может подскажешь, где бы я мог его встретить?
-- Присаживайся, -- Аллигатор Джек достал мясо и протянул один кусок Вильяму. -- Ты прав, я исходил вдоль и поперёк этот прекрасный и таинственный край. Я больше охотник, чем пират и морские путешествия не для меня. Грег терпит меня только потому, что я снабжаю весь лагерь провизией. Высоко в горах есть одно место. Я был там лишь раз и видел на одной из вершин старика. Подниматься мне к нему было некогда, да и не охота. Я подумал, что это какой-то чокнутый, сбежавший от Ворона рудокоп.
-- Вот карта Яркендара, укажи хотя бы приблизительно, где живёт отшельник.
-- Там очень опасно, -- предупредил Аллигатор Джек и поставил на карте кусочком угля жирную точку.
-- Я не боюсь диких животных, -- ответил Вильям.
-- Опасны не животные, а сами горы. Там глубокие обрывы, а тропы узки и так завалены каменными оползнями, что пробраться практически невозможно.
-- И что ты предлагаешь, -- Вильям вынул из сумки пиво для себя и Аллигатора Джека.
Пират сразу оживился и, сделав пару глотков, посоветовал: " Прихвати с собой руну превращения, например, в волка. В этом обличии тебе будет проще проскочить самые трудные места."
Вильям поблагодарил пирата и отправился в путь.
* * *
Третий день клонился к вечеру, а Вильям никак не мог пробраться к заветной отметке на карте.
Яркендар не спешил открывать свои тайны. Только начинало казаться, что путь к горам найден, как дорога обрывалась бездонным ущельем, либо непреодолимым речным потоком. Когда-то там были мосты, но сейчас лишь разрушенные каменные блоки свидетельствовали о былом процветании Яркендара в далёком прошлом.
И всё же усилия Вильяма были, наконец-то, вознаграждены. Однажды он набрёл на еле заметную тропку. Следуя по ней, Вильям оказался в тесном ущелье, отвесные стены которого были так высоки, что даже при свете дня его дно оставалось сумрачным и холодным.
Тревожное чувство охватило Вильяма, но несмотря ни на что, он настойчиво двинулся вперёд, и звуки его шагов гулким эхом отразились от стен и затихли вдали.
Вскоре тропа стала круто карабкаться вверх и постепенно суживаться. Через некоторое время Вильям
Помогли сайту Реклама Праздники |