было мариновать его, и не хватало даже моркови и лука, чтобы добавить для пущей сытности. К счастью, измельченные приправы все же делали блюдо съедобным.
— Вкуснота! — похвалил Маура, накалывая кусок на заостренную палочку и с наслаждением откусывая.
Мне подумалось, что он наверняка не хотел меня обижать, или просто сильно проголодался.
— Эй, Трагальд! — громко позвал мой хозяин. — Иди сюда, пообедай с нами!
Ответа не последовало, и высокие кусты в той стороне, куда ушел наш попутчик, даже не шелохнулись.
— Это твоя добыча! — снова попытался Маура. — Пожалуйста, иди сюда!
После еще одной долгой паузы тот бесшумно возник за нашими спинами, как ни в чем не бывало усаживаясь у костра.
Так же молча хозяин протянул ему одну из легких деревянных тарелок с положенной на нее порцией.
Я изо всех сил удерживался от высказывания своего недовольства по поводу ситуации; а Трагальд, в свою очередь, воздержался от замечаний по поводу моей стряпни.
— Прости, — тихо сказал Маура на закате, подсаживаясь к Трагальду, пока я неподалеку чистил посуду пучками травы.
— Иди со мной, ворна, — повернулся к нему тот. — Мы должны проникнуть на базу. Если тебя выбрали, значит, у тебя есть заслон. Помоги мне пройти незамеченным, и мы сможем свергнуть их.
— Нет, — решительно покачал головой мой хозяин. — Я тебе уже все сказал, Трагальд. Я должен обезопасить всех от этого оружия, а без него сам Эль-Таур мало что сможет сделать.
— Там, под землей, нит-кеву́л [10], — произнес Трагальд. — Тот самый, в котором были предки. Эль-Орин много раз пытался вернуть его своей общине, но не смог. Значит, он уже был готов уничтожить и его вместе со всем складом, раз нет другого выхода. Но подумай. Ты же не хочешь лишить нас всех возможности когда-то вернуться. Уничтожая склад, ты уничтожишь единственный путь обратно — и не только для врагов, но и для мирных общин.
— Прекрати, — оборвал его Маура. — Ты специально запутываешь меня этими россказнями, чтобы заманить с собой. Пойми, что нам не удастся справиться с вооруженной охраной на базе. Если уж погибать, то в этом должен быть хоть какой-то смысл. Твой план обречен на провал.
— Как и твой, — сдавшись, ответил Трагальд, вставая и отходя к тропинке.
Вечерами я долго не мог уснуть, то и дело вспоминая процесс добывания еды и сопутствующие разговоры. В ушах моих все еще эхом отдавался хруст кроличьих костей; и я знал, что ничто не помешает нашему непрошеному попутчику во сне задушить нас или перерезать нам горло, если ему вдруг взбредет это в голову. Я изо всех сил старался не засыпать первым, а как можно дольше следить за ним, пока отдыхает мой хозяин.
Но у моего уставшего тела были свои планы. Едва я тем вечером на миг прикрыл глаза, как сон охватил меня, словно плотным коконом, и я погрузился в забытье.
Не сразу поняв, что меня разбудило, я с трудом разлепил тяжелые веки. Уже почти стемнело, но ближе к горизонту небо еще горело последней полоской света, и в этом голубоватом вечернем сиянии я увидел, как, сидя на корточках возле моего спящего хозяина, Трагальд осторожно и нежно гладит его по руке.
…Гладит, словно наслаждается полной властью над беспомощной и ничего не подозревающей жертвой, перед тем как окончательно расправиться с ней…
О том, что я мог спросонья ошибиться в своих выводах, что кровожадные намерения бродяги мне просто пригрезились, я даже не подумал.
— Не смей! — зарычал я, вскакивая и со всей силы набрасываясь на Трагальда безоружным, в гневе позабыв вытащить свой нож.
Может, иначе я и успел бы пырнуть его, застигнутого врасплох. Но с голыми руками против нечеловеческой силы и реакций, пусть даже и притупленных возрастом, у меня не было ни малейшего шанса. Трагальд ловко вырвался из моей хватки, извернулся и прижал меня к земле, обвив цепкими горячими пальцами мою шею. Я в ужасе захрипел, чувствуя, как жизнь уходит из меня с каждым неудавшимся глотком воздуха. Глаза Трагальда, теперь по-звериному прищуренные, торжествующе горели ярким зеленым огнем, и в них я видел отражение своей смерти.
Сильная рука отдернула нападавшего за волосы, резко наматывая их на кулак. Взвыв от боли, Трагальд разом ослабил пальцы, и я наконец судорожно вдохнул, зашедшись в кашле.
— Что такое? — холодно и жестко спросил Маура, возвышаясь над нами с оголенным ножом в свободной руке. — Я поверил тебе. Ты так легко забыл свое обещание?
— Это он! — злобно указал старик, скалясь в мою сторону. — Он на меня напал ни с того ни с сего, а я защищался!
— Это правда, Бан? — хозяин перевел на меня взгляд.
— Да он прикончить вас собирался! — в ярости воскликнул я. — Я проснулся, и вижу, он к вам руки свои грязные тянет, ближе подбирается, вот-вот удушит! Гад!
— Безмозглый врун! — завопил Трагальд, пытаясь высвободиться и вновь наброситься на меня.
— Ты обвиняешь моего друга во лжи? — Маура приставил к его горлу нож.
— Я не хотел причинить вреда! Просто сидел рядом!
— Зачем ты сидел рядом? Неужто охранял мой сон? — хозяин усмехнулся. — Нет уж, хватит. Второй раз я на твои уловки не попадусь.
Не отпуская своего пленника, он все так же за волосы оттащил его к краю нашей стоянки.
— Помоги, — приказал он мне. Я не сразу понял, что он собирается делать. — Неси веревки.
Он крепко-накрепко связал руки Трагальда за спиной, второй веревкой привязав его к ближайшему дереву. Тот уже не пытался вырваться, поняв, что это бесполезно, и молча терпел, стиснув зубы и опустив глаза. Мой гнев постепенно ушел, уступив место неожиданному состраданию.
— Освободите его, хозяин… — попросил я, раскаявшись в своем опрометчивом поступке.
— Так спокойнее будет, — жестко ответил он, еще раз проверив узлы. — Трагальд, посиди и подумай о своем поведении. Возможно, утром я тебя отпущу. — Как ни в чем не бывало он прошел обратно к своему месту и снова улегся спать, поправив под головой вещевой мешок.
Я тоже отошел, избегая смотреть на старика, понуро сидящего у дерева. Он так низко опустил голову, что подбородок почти касался груди, и я даже подумал, что он потерял сознание. Но я не решался снова позвать хозяина, и тоже лег, накрывшись шерстяной накидкой, с очень тяжелым чувством.
Первое, что мы увидели утром, был моток веревок, небрежно лежащих под деревом.
— Сбежал! Мерзавец! — негодовал Маура, поднимая их с земли. — Вот черт! Я должен был догадаться!
— О чем? — приблизился я, протирая глаза.
— О том, что ему не нужно будет их перереза́ть или разрывать. — Стоящий напротив бросил веревки мне, и я внимательно рассмотрел их. Ни в одном месте не было следов поврежденных нитей. Веревки были абсолютно целы, словно их очень аккуратно развязали.
— Почему он нас не убил? — вдруг понял я. — Ведь мы оба спали!
— Да, мог бы… — протянул хозяин задумчиво, немного успокоившись. — Но, наверное, он еще не теряет надежды.
____________________________________
[1] Имена эллир не имели разделения на мужские и женские.
[2] Четыре кольца.
[3] Это цепь связи?
[4] Это одно кольцо из цепи связи.
[5] Примерн. пренебрежительное «братец».
[6] «Имя нам – разделенные пополам...»
[7] Будь он проклят. И он, и Эль-Орин.
[8] Средней земле.
[9] Земной человек.
[10] Космический корабль.
| Помогли сайту Реклама Праздники |