Дневники потерянной души - Глава 27 - Гнев до заката
Свой вещевой мешок, с которым я вернулся с острова, я засунул за полки, не развязывая. Там он и лежал, пока в один из дней жена при уборке не отодвинула полку, временно положив мешок на стул. Придя с рынка, я наткнулся на него глазами, машинально подошел и развязал потертую бечевку. Рука моя коснулась ребристых стенок морской раковины. Я оставил ее на столе, вынув затем запасную одежду, засохший и твердый, как камень, ломоть ржаного хлеба, плетеную фляжку с давно испарившейся водой. Было еще что-то, лежащее на самом дне.
Собравшись с духом, я достал толстый свиток, раскрыл его… и забыл обо всем вокруг.
Там были изображения. Рисунки. Но не символические черточки и кружочки. Там были пейзажи — горы и реки, леса и поля, выведенные темными чернилами на желтоватой коже. Были фигуры в движении, переданном с потрясающей точностью; их руки вздымались к небу в молитве, и мне казалось, что я слышу глухие напевы. По длинным волосам я понял, что это были чужие, наверное, на острове. Из большого свитка выпал отдельный квадратик кожи поменьше — на нем был изображен улыбающийся Калимак, в одной руке держащий яблоко, другой поглаживающий морду коня. Значит, хозяин и ему оставил что-то на память.
Каждый рисунок был слишком четким, слишком реалистичным, будто рука и разум, создавшие его, не знали ни лжи, ни пощады. При взгляде на последнее изображение, в самом верху, я замер. Это было мое лицо, и я видел его так же ясно, как в тот раз в Карнин-гуле, когда на складе одежды смотрелся в выдвинутый из стены серебристый прямоугольник. Теперь же моя внешность вновь предстала передо мной в мельчайших деталях — рисующий не пропустил ни одного изъяна, ничуть не сгладил неправильности и грубости черт.
Порывисто я прижал свиток к груди. За спиной моей послышались голоса, женский и детский — я даже не заметил, что Ками с дочкой уже вернулись с прогулки. Я обвел комнату затравленным взглядом и решительно поднялся.
Он хотел, чтобы я имел этот жалкий сверток кожи, и это все, что мне от него осталось… Он заставил меня жениться и завести семью… Он хотел, чтобы я был счастлив… На кой черт я всегда должен подчиняться тому, что он хотел?!
С неистовым злорадством, просочившимся в сердце змеиным ядом, я встал на колени у очага, резко взмахивая кремнем. Послышался треск, когда кусочек кремня откололся; и сухие ветки в очаге задымились и вспыхнули с первого раза. Я громко, истерически захохотал, радуясь своему достижению, и, схватив со стола свиток, швырнул его в огонь.
Жена тревожно вскрикнула при звуках моего смеха и отпрянула назад, крепко удерживая дочку на руках.
Я смотрел, как быстро обугливаются края. Вот уже проступило темное пятно посреди желтоватой кожи; скоро, скоро…
— Нет! — Я испугался собственного крика. — Нет, нет, нет!!!
Голыми руками я выдернул дымящийся свиток, обжегшись, бросил его на пол и стал топтать ногами, пытаясь погасить разбушевавшееся пламя. Мне это удалось.
Я медленно подобрал с пола остатки прощального подарка хозяина. Мой портрет сохранился, хотя и был с краю, а не в середине. Тут и там зияли небольшие дыры с черной рваной бахромой — в остальном же свиток был цел.
Мои слезы оросили его, словно помогая окончательно потушить огонь. Я рыдал, лежа на сыром полу и уткнувшись лицом в воняющий гарью свиток, ощущая на себе недоуменные взгляды. Мое сердце разрывалось от невыразимого горя, вновь поднявшегося на поверхность и оказавшегося слишком большим, чтобы совладать с ним втихомолку, один на один. Долгие минуты я не мог говорить, не мог пошевелиться, так как меня охватила ужасная слабость, сковывающая все члены. И застывшие у окна не утешали меня; они меня боялись.
Кое-как успокоившись, на другой день я затеял уборку и стирку, и Ками выносила мне во двор пыльные занавеси, простыни и покрывала, которые я опускал в лохань с водой. Пока белье отмокало, я вошел в дом, беря метлу и выметая весь скопившийся сор.
— Папа, папа, что это? — весело прощебетала Эль-Нор, и я оглянулся.
Залезшая на стул дочка схватила со стола морскую раковину, неосторожно оставленную мной накануне. Она с любопытством вертела ее и разглядывала, но тяжелый предмет вдруг выскользнул из маленьких ручонок, со стуком падая на пол.
— Ах ты дрянь! — крикнул я, подбегая. Быстро подняв упавший подарок, я бережно ощупал его со всех сторон.
Эль-Нор зашмыгала носом, услышав от меня ругательство.
— Никогда больше не смей это трогать! — гневно пригрозил я, не обращая внимания на ее слезы.
Она заревела в голос, и мне стоило огромных усилий не ударить ее.
— Что такое?! — вбежала в дом встревоженная жена.
— Воспитывай сама свою дочь! — в сердцах бросил я, выпрямляясь и прижимая раковину к груди, как самое большое сокровище.
Она шокированно распахнула глаза, не в силах вымолвить ни слова. Затем, всхлипнув и схватив малышку, выбежала из имения.
Когда отхлынула волна гнева, мне стало стыдно за свои слова. До позднего вечера я бродил по всей деревне, громко окликая жену, спрашивая о ней у повстречавшихся соседей и рыночных торговок. Наконец, едва волоча ноги от усталости, я с последней надеждой направился к дому ее отца Регаза.
— Что там за идиот тарабанит среди ночи?! — услышал я его недовольный сонный голос и приближающиеся к двери тяжелые шаги.
— Это я, Баназир… — робко отозвался я, кашлянув и прочистив горло.
— Не знаем таких, — грубо ответили из-за двери.
— Я… муж вашей дочери… — в отчаянии пробормотал я.
— Подонок ты, а не муж. — Дверь распахнулась, и на пороге возник Хлотран-старший собственной персоной. — В слезах девка прибежала, с внучкой в охапку, твердит, мол, выгнал ты ее взашей, ребенка кормить-поить отказался. Чего, боров тупорылый, струсил, али средства кончились?
— Нет… нет, все не так, — сглотнул я. — Я не выгнал. Я за ней пришел. Домой забрать ее и дочку.
— Неужто? — усмехнулся Регаз, смерив меня презрительным взглядом. — Ты решай уже, нужна она тебе или нет, хорош людям голову морочить. Чтоб больше этих закидонов не было, парень. Я тебя один раз предупреждаю, потом не поздоровится, — угрожающе подытожил он, ковырнув в зубах ногтем мизинца. — Иди, сам ее буди и забирай.
Я прошел в дальнюю комнату, где вповалку спали на соломенных тюфяках многочисленные родственники, и, осторожно лавируя между ними, потряс за плечо спящую в обнимку с дочкой жену.
— Прости меня, — тихо выдавил я, когда она спросонья захлопала глазами. — Я не хотел на тебя кричать. — Бери Эль-Нор, пойдем домой.
Она села и пригладила взъерошенные волосы, явно не веря мне и не желая возвращаться.
— Я не буду больше так себя вести, — продолжил я с искренним раскаянием. — Пожалуйста, прости. Пойдем.
Наконец она, тяжело вздохнув, поднялась с тюфяка с Эль-Нор на руках, стараясь не разбудить девочку.
* * *
— Эй, Мау! Выходи, ты где прячешься? У меня племянник родился!
От незваного гостя несло на весь дом ячменным пивом и сладким курительным дурманом. Шатаясь, он вернулся к порогу, окидывая меня мутным взглядом.
— Да где же он, скотина?
Я растерянно ловил ртом воздух, гадая, относится ли ругательство к Маура или ко мне, что было почему-то менее обидно.
— Уж с две полные луны, как я приходил, так женка твоя все твердила, что и «хозяина нету», и тебя, видишь ли, тоже нету, — ткнул Калимак пальцем мне в грудь. — А куда вы оба умотали, мол, понятия не имеет.
— Мы… на острове были, — пробормотал я.
— На каком еще острове?
— На Сейе… Это… это их, чужаков, остров.
— Так он что, туда погостить поехал? — продолжал допытываться Калимак. — А возвращаться когда собирается?
— Он… — я кашлянул, чтобы избавиться от кома в горле. — Его… больше нет.
— Как это «нет»? Что за шуточки, раб, как ты смеешь?! — он гневно сдвинул широкие темные брови, подступая ко мне.
Я молча поднял на него глаза.
Калимак вгляделся в мое лицо. Затем побледнел и отшатнулся, осознав услышанное.
— Как?!..
Он резко замотал головой.
— Ты врешь. Врешь!
— Нет.
— Врр-е-ешь! — прорычал он сквозь зубы, и размахнулся увесистым смуглым кулаком.
От удара в челюсть я отлетел к стене, и в глазах заплясали зеленые звездочки.
— Ты его убил, мразь! Небось хотел всем хозяйством завладеть! Дом-то твой теперь? Твой, а?!
Передо мной пронеслись картины — путь по сухой степи, последние капли воды, поделенные на двоих; побег из грохочущей пещеры; долгие бессонные ночи на военной базе; мои отчаянные мольбы на острове, полупрозрачные руки хозяина и его измученные глаза… А еще то мое нелепое нападение на Трагальда на привале, окончательно и бесповоротно восстановившее его против нас. То нападение, без которого всего последующего могло и не быть.
«Ты его убил, мразь…»
Может, и я. Действительно, может, и я. Меня разобрал тихий смех, и я сидел на полу, вытирая кровь с разбитого рта и не пытаясь дать сдачи или опровергнуть обвинение.
А пришедший вдруг опустился на колени и горько заплакал, закрыв лицо руками, покачиваясь взад-вперед и издавая звуки раненого животного.
С болью я поднялся, приближаясь к нему, еще не уверенный, что он не ударит меня снова. Но он только застонал и согнулся ниже, почти касаясь лбом пыльных досок пола.
— Калимак… господин, — я присел и дотронулся до его плеча.
Неожиданно он подался вперед, и я увидел его сильно покрасневшие веки, мокрое, опухшее от слез и похмелья лицо. Резко всхлипнув, он сжал меня в своих недюжинной силы объятиях, так, что я едва мог дышать, и долго не отпускал. Притиснутый щекой к пропахшим дымом кудрям, я высвободил одну руку и неловко погладил их.
Через некоторое время, с трудом встав из-за стола и едва удерживаясь на ногах, уже немного протрезвевший Калимак устало побрел к двери; и я, прижимая тряпку к саднящей губе, машинально поплелся за ним.
На пороге он обернулся.
— Прошлым летом у меня был… Посидели хорошо, по-старому, обо всех деревенских склоках поговорили, о делах… А о себе молчал, как пень. Ну и на прощание я его спрашиваю: «Когда тебя ждать теперь?», так он странно как-то вздохнул, глаза отводит: «Не знаю. Как получится, приеду». А я говорю: «Ну, тогда уж я к тебе». А он… поцеловал меня вдруг, и обнял крепко, я еще, помню, растрогался, но пошутил, как дурак последний: «Совсем ты размяк, Мау, разнежничался, прям девица-стебелек»… И хлопнул его по плечу. А он… рассмеялся. Рассмеялся! — Калимак резко закусил губу, растирая крошечный шрам посреди лба так сильно, что я испугался, что он сотрет его до крови.
— Ведь прощался же, а я-то не заметил ничего, дурная моя голова! Думал, он поправился давно! Что с ним такое было?!..
— Я почти не понял… — тихо сказал я. — Это из-за их оружия случилось… Он ведь долгое время был в порядке, а потом… Господин Эль-Ронт говорил, что что-то с его кровью…
— Так они что, не могли его вылечить?! — гневно воскликнул Калимак. — Такие все умные-преумные, и штучки у них диковинные на каждом шагу, а не умеют ни хрена толком!
Возразить мне было нечего, так как эта же мысль дятлом стучалась и в мою голову.
— Они тоже не всесильные, господин, — все же ответил я.
Сколько раз мне хотелось, чтобы это было не так.
— Да неужто? — переспросил он язвительно. — И чего он только с ними связался? Не было бы этих тварей заморских, мы бы и бед не знали.
|