Включаю телевизор на канале Москва 24. Вижу титр «Лет ит сноу». Мне это сразу не понравилось. Впадаю в легкий ступор. Может быть, здесь вкралась какая-то ошибка? Вроде бы, нет ошибки. Титр появляется снова и снова. Затем пытаюсь представить увиденные буквы в английском изложении – Let it snow! Перевожу на русский язык – Пусть идет снег. Вначале меня охватывает чувство радости.
Телеканалы не только могут выдавать обманные прогнозы погоды, но и разрешать снегу падать с небес! Супруга не знает английского языка. Когда я попросил ее пояснить смысл надписи на экране, то она мне ответила на чистом русском языке. По соображениям цензуры я пропускаю ее ответ.
Смотрю программу передач Москва 24. Выбираю интересные заголовки:
- РУССКИЙ СУПЕРФУД - КВАШЕНАЯ КАПУСТА
- МОСКВА ПРОТИВ БУЛЛИНГА 12
-THE CITY 12+
-ИСТОРИС 12+
-СТОРИС РАНЕВСКОГО
Это даже не смешение «французского с нижегородским», как отмечает великий драматург и дипломат А.С. Грибоедов. Это гораздо круче.
Сам Грибоедов взял выражение от названия коктейля, который пили русские офицеры во Франции после победы над Наполеоном: шампанское (французское) с нижегородским квасом.
У меня возникает только один вопрос: «Что пили редакторы уважаемой и любимой редакции Москва 24»?
Я люблю богатство русского языка. Языка Чехова А.П., Тургенева И.С., Достаточно терпимо отношусь к искажениям слов английского и русского языка в речи подростков. Мне просто смешно смотреть на рекламу «Шаурма» - SALYN.
Но «СТОРИС» на столичном телеканале–не смешно!
После публикации этой короткой заметки получил на сайте Проза ру более десятка неравнодушных откликов в защиту русского языка. Примерно столько же писем аналогичного содержания пришло на личную почту. Привожу некоторые выдержки из рецензий на статью, которые отражают общее настроение и интересы читателей. Приношу свои извинения за то, что не указал авторов нижеприведенных высказываний. Все рецензии в общем списке, думаю, что не нарушил авторские права.
- «Точно, во всем этом какое-то самоунижение, провинциальный кураж, полу грамотность».
- «Французы не признают даже общепринятое слово «компьютер»’, пользуются своим, «l’ordinateur».Спасибо большое, очень правильная статья».
- «Очень правильная статья. Тоже иногда натыкаюсь на подобные перлы и обидно за родной язык. Я живу не в русскоязычной среде. И частенько приходится слышать кашу из трех языков - русского, иврита и английского. Плюс вкрапления украинского. Эта каша режет уши всегда».
- «Ваши примеры одновременно и смешны, и печальны. А те, кто хотят таким образом "блеснуть" знанием другого языка - производят впечатление удручающее. Спасибо за актуальную и грамотную публикацию».
- «Спасибо Вам за попытку защитить русский язык. Что можем мы?
Писать грамотно и чисто, безо всяких словечек и иностранщины».
- «Пишем, возмущаемся, а воз и ныне там! Уже и не знаю, в каком мире мы живём. Франция приняла закон о сохранении французского языка. За нарушение большой штраф. Пора бы и нам принять такой закон о русском языке. Много говорим об этом, но без государственной поддержки борьбы с изуверством русского языка далеко не уйти. Спасибо, надо больше об этом писать»!
- «Поддерживаю Вас как специалист по русскому языку. Сейчас, в период пандемии, стала смотреть русские фильмы в интернете. И меня удивляют названия русских киностудий: Art Pictures Group, Comedy Club Production, Enjoy Movies, Good Story Media, Monumental Pictures, Story First Production, Wizart Animation, Yellow, Black and White. Это не смешно, а грустно».
После обзора полученных откликов вынужден был изучить общие аспекты законодательства некоторых стран по вопросу защиты национального языка. Наибольший интерес представляет, на мой взгляд, соответствующий закон Франции. Во Франции более двадцати пяти лет назад был принят закон, который так и называют - Закон о защите французского языка. Установлен штраф за нарушение основных положений закона в размере 20 тысяч евро, это более 1 миллиона 600 тысяч рублей.
Этот закон закрепляет статус французского языка как основного официального: в документах правительства, на рабочем месте, в вывесках и маркировках товаров, коммерческих договорах, деловом общении, на радио и телевидении.
Примечательно, что действие закона не распространяется на электронные средства информации, социальные сети, частные и некоммерческие структуры. Издание закона в основном направлено против широкого использования английского языка во многих сферах жизни французского общества.
Законы о языке любого государства, по моему глубокому убеждению, в принципе не должны затрагивать интересы национальных меньшинств, ограничивать общение людей, развитие культуры и прочее.
В России принят аналогичный закон, который носит название «Федеральный закон о государственном языке в Российской Федерации» (в ред. Федеральных законов от 02.07.2013 № 185-ФЗ, от 05.05.2014 № 101-ФЗ, от 30.04.2021 № 117-ФЗ).
Настоящий закон направлен на обеспечение использования государственного языка Российской Федерации на всей территории, обеспечение права граждан на пользование государственным языком, защиту и развитие языковой культуры.
В Статье 1 настоящего Закона предусмотрено: «При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка (в том числе нецензурной брани), за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке» (в ред. Федерального закона от 05.05.2014 № 101-ФЗ).
В Статье 4 Закона предусматривается в целях защиты и поддержки государственного языка Российской Федерации федеральные органы государственной власти в пределах своей компетенции:
1)обеспечивают функционирование государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации;
3)принимают меры, направленные на обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации;
7)осуществляют контроль за соблюдением законодательства Российской Федерации о государственном языке Российской Федерации, в том числе за использованием слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, путем организации проведения независимой экспертизы; (в ред. Федерального закона от 05.05.2014 № 101-ФЗ).±Ë
Специалисты СПбГУ проанализировали судебную практику по делам о нарушении требований к языку рекламы. «Иностранные слова нужно переводить, но не обязательно печатать перевод такими же буквами, а непристойной реклама не может быть даже в намеках. Всего за последние 5 лет в Российской Федерации судами было рассмотрено около 250 дел по спорам о несоответствии рекламы требованиям законодательства о государственном языке. Чаще всего споры возникают по поводу использования в рекламе иностранных слов и выражений либо вообще без перевода, либо с неправильным переводом, либо с переводом, который сделан шрифтом нечитаемого размера. В отличие от надзорных – антимонопольных – органов суды не всегда требуют выполнения перевода буквами того же размера и цвета, но штрафуют рекламодателей, если перевод плохо видим, не прочитать или он неправильный».(https://pravoprim.spbu.ru/yurisprudentsiya/administrativnoe-regulirovanie/item/145-primenenie-p-10-ch-1-st-3-fz-n-53fz-o-gosudarstvennom-yazyke-rossijskoj-federacii.html).
Рассматривая практику применения данного законодательств, можно сделать вывод о том, что судебные инстанции нередко ограничиваются либо минимальными штрафами, либо вообще предупреждением. По запросу в Яндексе на предмет рассмотрения названий кафе, магазинов и прочих заведений на смешении языков получил сотни умопомрачительных примеров. Не могу отказать себе в удовольствии привести некоторые из них:
- EvroShmot Second Xend
-No smoking. BLIN!
- BEREZKA BAR . Cotails &friends (причем вместо второй английской буквы E вставлена фигурная русская буква Ë).
- СТОLOVEАЯ.
Примечание – автор сохранил оригинальное написание и не несет ответственность за возможные ошибки!
Великий борец за чистоту русского языка Владимир Иванович Даль, сын датчанина и немки, рожденный в Луганске, так выразил свою любовь к русскому языку: «Кто на каком языке думает, тот к такому народу и принадлежит. Я думаю по-русски. Я полезу на нож за правду, за Отечество, за русское слово, язык». Вот это пример любви к русскому языку!
В заключение выражаю сердечную благодарность неравнодушным авторам Проза ру и читателям, которые поддержали мои идеи борьбы за чистоту русского языка.
В последнее время искажение и извращения русского языка достигли немыслимых масштабов. Призываем всех россиян не только использовать правильный русский язык, но и занимать активную жизненную позицию в области защиты русского языка.
Замолвите слово в защиту Великого и Могучего!!!
Или вот перл от защитника русского языка, - "«Спасибо Вам за попытку защитить русский язык. Что можем мы?
Писать грамотно и чисто, безо всяких словечек и иностранщины».
Слово "грамота" на русский проводится "умение писать и читать"
От себя хочу добавить. По телевизору говорят: "удар с правой/лево ноги/руки; чемпионат двадцать восемнадцать..."