двери. Комната показалась ей пустой, но, как только она вошла, чья-то маленькая серая тень отделилась от кресла и поднялась ей навстречу. Прижавшись к стене, Кэрри замерла, напряжённо вглядываясь в полумрак.
– Не зажигайте света, – сказал Сэндерс.
Тяжёлые вечерние облака сгустились над крышей замка; в маленькое окно виднелись их рваные края, озарённые огненным сиянием.
– Закройте двери, мисс Ортон. Войдите и сядьте, – спокойно продолжал он. – Не кричите: никто не придёт. Мы с вами одни.
Как во сне, Кэрри шагнула вперёд, но оступилась и чуть не упала, наткнувшись на холодную стену.
– Как вы сюда попали? – задыхаясь, спросила она. Ей всё ещё не верилось, что всё это происходит на самом деле.
– Я пришёл по приглашению сэра Альфреда, – невозмутимо ответил Сэндерс. – В последнее время в замке Дарквилл творятся странные вещи, и он пригласил меня, чтобы я помог ему узнать правду. Вам известно, куда исчезла Луиза?
Кэрри молчала, и, подождав секунду, Сэндерс продолжал:
– Она пропала вечером того дня, когда вы узнали о призраке леди Ортон. Луиза сказала, что видела его. Но призраки не оставляют следов. А между тем я нашёл обрывок белого платья. Куда вы спрятали его, мисс Ортон? После всего, что случилось, было бы опасно оставлять его у себя.
– Я не понимаю, о чём вы говорите, – холодно сказала Кэрри. – Зачем вы пришли сюда в такой час? Что вам нужно? Сейчас я позову сэра Альфреда, и он…
– Вы этого не сделаете, – возразил Сэндерс. – Не сделаете, потому что я говорю правду. Леди Брэкли сказала, что видела это платье у вас. Правда, я вижу по вашим глазам, что найти его будет нелегко; вы избавились от него, как только узнали, что на месте преступления остались следы, но сейчас я говорю не об этом. У меня есть другие доказательства, и, если вы согласитесь выслушать меня…
– Что вы хотите мне доказать? Что я увезла отсюда Луизу? Но где же, по-вашему, я прячу её сейчас?
– Не притворяйтесь, мисс Ортон. Это бесполезно. Луиза мертва, и вы отлично это знаете. Мне многое известно о вас, – намного больше, чем вы предполагали. Может быть, вы будете утверждать, что ничего не слышали об ордене Вечного Мрака? – последние слова Сэндерс произнёс медленнее, чем всё остальное, и, услышав их, Кэрри невольно почувствовала страх.
– Мне известно также, – ледяным голосом продолжал Сэндерс, – что в лесу близ деревни Крелонта живёт некий Хантер, который стал главой ордена после смерти Ортона. Он может вызывать души мёртвых и предсказывать будущее; раз в месяц, в ночь полнолуния, орден Вечного Мрака собирается в Чёрной пещере, вход в которую находится недалеко от его жилища. Никто, кроме членов ордена, не знает туда дороги. В пещеру лежит долгий путь. Чтобы попасть туда, нужно долго идти запутанными подземными коридорами, в которых легко заблудиться. Немало непосвящённых так и осталось под землёй навсегда… Впрочем, зачем я говорю вам это, мисс Ортон? Вы знаете всё не хуже меня. Восемь лет назад, в ненастную осеннюю ночь, в хижине Хантера появилась девочка. Никто не знал, откуда она пришла. Хантер учил её колдовать. Они вместе спускались в пещеру. Вскоре она была принята в орден Вечного Мрака… – Сэндерс глубоко вздохнул, с трудом переводя дыхание. Кэрри слушала его рассказ молча, по-прежнему не спуская с него своих тёмных, горящих глаз.
– Прошло несколько лет; девочка стала взрослой. Она не хотела больше жить в лесу... Ей нужны были деньги, и в одну тёмную, безлунную ночь она похитила золото из подвала монастыря святой Анны. Однако преступления на этом не кончились. Околдовав молодого священника, колдунья увела его с собой. Однажды вечером он исчез, ушёл неизвестно куда. Никто больше не видел ни девушки, ни священника. Поиски не привели ни к чему. Прошло больше месяца, прежде чем мне удалось напасть на след. Старая служанка, которая жила в Дарквилл-холле уже много лет, узнала девушку. Её настоящее имя… – Сэндерс сделал паузу, всё так же неподвижно глядя на Кэрри зеленоватыми, холодными глазами. Его лицо оставалось спокойным, как и в тот день, когда он появился здесь впервые; казалось, ничто не может ни удивить, ни взволновать его.
– Что вам от меня нужно? – задыхаясь, чуть слышно выговорила она, глядя ему в лицо широко раскрытыми, потемневшими от страха глазами. Они казались почти чёрными в темноте; Сэндерс видел, как в их глубине метались ночные тени. Испуганный голос девушки, её побледневшее лицо, – всё это привело его к мысли, что он оказался прав. Его подозрения подтвердились: настоящая Кэтрин Хэмптон не стала бы вести себя так.
– Итак, вы, конечно, знаете, что в лесу близ Крелонты живёт человек, известный под именем Хантер, – продолжал Сэндерс, – который занимался алхимией вместе с Ортоном восемь лет назад. Они искали философский камень, который даёт возможность обращать в золото все металлы. Тот, кто нашёл бы его, обладал бы абсолютной властью… Чем закончились их изыскания? Ортон достиг своей цели?
– Если бы Ортон имел несметные богатства, ему бы удалось спастись, – ответила Кэрри. Теперь она смотрела на Сэндерса, как будто не видя его. На секунду перед глазами встала полутёмная гостиная, Лора в длинном шёлковом платье, кукла на ярком ковре, – и Хантер в чёрной маске, идущий по коридору навстречу Ортону. Что он сказал тогда?.. «Тот, кто найдёт этот камень, будет иметь деньги и власть». «Деньги и власть… – чуть слышно повторила она. – Вот что нужно этому человеку. Сэндерс готов обещать, что отпустит меня, если только узнает секрет… Что ж… если так, надежда ещё не потеряна для меня».
– Нет, Ортон не нашёл философского камня, – повторила Кэрри. – Но у него остались ученики, которые без его помощи довели дело до конца.
– Они нашли его?
Кэрри кивнула, опустив на глаза густые чёрные ресницы, чтобы Сэндерс не заметил мелькнувшего в них огня.
– Вы понимаете, мисс Ортон, что сейчас я не могу отпустить вас. Убийство и колдовство – слишком серьёзные обвинения. Но я обещаю, что, если вы откроете мне тайну этого камня, вам сохранят жизнь.
Кэрри молчала, как будто обдумывая слова Сэндерса.
– Я сделаю всё, что вы скажете, – наконец сказала она. – Вы знаете, что сейчас я в вашей власти.
– Что нужно сделать для того, чтобы получить этот камень? Вы храните его в доме Хантера?
– Нет, – быстро сказала Кэрри, отрицательно мотнув головой, и её длинные волосы упали тяжёлой волной ей на плечи. – Он возникает из воздуха, из пустоты, приходит из мира ночи и теней, царства вечной тьмы. Хантер нашёл заклинание, с помощью которого он может вызвать его из этого мира. Но я тоже могу его прочесть. Хантер записал это заклинание в Чёрную книгу. Смотрите… – Сэндерс не заметил, откуда появилась у Кэрри в руках толстая книга в тяжёлом чёрном переплёте, словно возникнув из душной, сгустившейся тьмы. Она раскрыла её и стояла, перебирая пожелтевшие страницы.
– Дайте мне свечу.
Сэндерс протянул лежавший на столе огарок. Он заметил, что свеча была чёрного цвета, – таких не продавали в мелочной лавке, где покупали свечи слуги сэра Альфреда. Она осталась после чёрной мессы, и, взяв её в руки, Сэндерс содрогнулся, впервые за всё это время почувствовав страх.
Кэрри зажгла свечу, и дрожащее пламя осветило тёмную комнату. Маленький красный огонёк, отразившийся в мутном зеркале, озарил её тоненькую фигурку, белое платье и разметавшиеся волосы. Только глаза оставались тёмными.
Красноватый луч света упал на страницу книги; Кэрри перевернула её, потом – другую, – и перевела взгляд на Сэндерса, который сидел, как завороженный, пристально наблюдая за ней.
– Читайте. Что же вы?
Но Кэрри медлила, испытывающе глядя ему в лицо.
– Это чёрная магия. Вы не боитесь погубить свою душу?
– Читайте, – раздражённо оборвал её Сэндерс, стараясь заглянуть через плечо в раскрытую книгу.
Не торопясь, Кэрри снова перевернула страницу, на которой, поблекшие от времени, едва проступали странные знаки.
– Во имя царства Вечного Мрака, – медленно произнесла она.
Казалось, ничего не изменилось, только пламя свечи задрожало, да ветер ещё сильнее завыл за окном; но по мере того, как она читала, лицо Сэндерса начинало бледнеть; его глаза, по-прежнему устремлявшие взгляд на зеркало, помутнели; теперь они казались стеклянными, как у старой восковой куклы. Не в силах справиться с собой, Сэндерс протянул руку к зеркалу, но покачнулся и с шумом упал на ковёр.
III
Откинув назад мешавшие локоны, Кэрри поднялась с кресла. Сэндерс лежал неподвижно, как мёртвый, и только его тяжёлое дыхание, нарушавшее тишину ночи, говорило о том, что он ещё жив. Быстрым взглядом окинув комнату, колдунья захлопнула книгу, которую держала в руках, и положила её рядом с зеркалом.
– Кристиан! – позвала она, наклонившись над спящим.
Тихо, как чёрная тень, Венделл вышел из-за дверей, бросая по сторонам пристальные взгляды.
– Он уснул, – прошептала Кэрри, указывая на Сэндерса. – Неси его к выходу.
– Помоги мне его завернуть, – сказал Венделл, доставая из сумки большое серое покрывало, купленное на деньги, украденные из монастыря святой Анны. Хантер купил его, когда Кэрри собиралась ехать в Дарквилл, но позже она решила не брать его с собой.
С помощью Кэрри Кристиан завернул в покрывало Сэндерса. Он оказался довольно тяжёлым, и даже вдвоём нести его было нелегко.
– Что мы будем делать с ним? – спросила Кэрри, когда, миновав безлюдную лестницу, они вышли через чёрный ход, где в этот час также не было ни души.
– Не знаю. Этим заклинанием, которое ты прочла, человека нельзя усыпить надолго. Через несколько часов он проснётся, и тогда…
– Нет, – поспешно перебила Кэрри. – Он узнал мою тайну. Сэндерсу известно, что я – не Кэтрин Хэмптон. К тому же он знает Хантера. Было бы опасно оставлять его в живых. Сэндерс не должен проснуться. Ты понимаешь меня?..
– Я согласен, – ответил Венделл, тяжело дыша. – Но мне не хотелось бы убивать его… Впрочем, я знаю, как от него избавиться.
Кэрри молчала, ожидая, что скажет Венделл.
– Болото Потерянных душ, – негромко произнёс он, и она почувствовала, как от этих слов повеяло чем-то зловещим. Болото Потерянных душ было самым страшным местом в Крелонтском лесу, – не считая Чёрной пещеры, где по ночам собирались колдуны из ордена Вечного Мрака. Всё, что попадало туда, уже никогда не выплывало на поверхность, и Кэрри, которая выросла в замке Дарквилл, не могла не знать этого.
– Ты хочешь сказать… – она умолкла на полуслове, оглянувшись на своего спутника. Лицо Венделла выражало мрачную решимость. Он сильно изменился с тех пор, как бежал из монастыря; в нём почти ничего не осталось от прежнего Венделла.
– Ты сама только что сказала, что мы должны избавиться от него, – глухо проговорил он. – Ему известно слишком многое, Кэрри.
Она не ответила, но еле заметно кивнула ему, и Венделл понял этот знак. Дорога к болоту была тиха и безлюдна…
– Здесь, – сказал Венделл, останавливаясь и тяжело дыша. Было темно и
|
Будет время, продолжу чтение.