Произведение «Тет-а-тет или определение позиций»
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Естествознание
Автор:
Читатели: 153 +1
Дата:

Тет-а-тет или определение позиций

     Тет-а-тет (Tête-à-tête) это французское выражение, в дословном переводе на русский язык означающее «голова к голове» (голова в голову), наедине, с глазу на глаз. Этим выражением обозначается встреча «один на один», еда в кафе «Тет-а-тет», посещение клиник «Тет-а-тет»... Словари не отличаются разнообразием трактовок, разве молодёжный сленг успевает их обогнать: «Ща потанцуем - наведём здесь кипиша» - слова из песни «Тет-а-тет»... Перевод показался интересным. Итак.

    Tête-à-tête = Твар у твар (белор), Tvárou v tvár (словац), Обличчям до обличчя (укр), Лице у лице (серб), Лице в лице (болг), Лицом к лицу (русск) - наедине  (наречие) или - разговор с глазу на глаз (существительное) - Z očí do očí (чех), Licem u lice (хорв), Twarzą w twarz (пол. - тважом ф тфас, пол.),  Angesicht zu Angesicht (нем. - Angesicht - лицо) = face à face = tête-à-tête (фр.) от ст.-франц. teste - «голова». Лицо на голове, что бесспорно. Не место красит человека, а человек место... Что ещё? Лицом к лицу - лица не увидать! Вот это верно, так бывает. А головой к голове? Пытаюсь выполнить проверку решения, уясняя, что стоять можно и затылками друг другу - так не годится. Тестирую себя, а сказать иначе, навожу кипиш в голове исследователям.

    Однако teste (нем, порт) - контрольная работа (тестировать, пробовать); teste - тест - по-французски. Сравните tester: завещать, исследовать (глагол) или тостер. То́стер (англ. toaster) - устройство для быстрого поджаривания плоских кусков хлеба (тостов). Однако и тут, по-белорусски - toaster - тостар... то стар... то st ар... О, эта божественная старина!

     То есть выражение изначальное и ветхозаветное русское от отца сыну завещание (нарок, наказ), преобразовалось временем в ново-арийское (ар/er/) и вернулось обратно через «голову» ногами... Каждой паре - твари, каждой твари - пара. Идём дальше - у человека две ноги. Ими танцуют. Всё. И только русский язык может позволить себе такой простой и шикарный вывод. Лицом к лицу - наедине - несомненно. Но как увидеть? Глазами через имя существительное - Z očí do očí, как сказал бы чех-славянин - с очи до очей, как сказал бы чех-славянин. А я бы услышал Сочи.

    Голова к голове, а особенно в голову - извращение - Чингисхан за это казнил. Царьград помогал Новгородской земле хлебом (утверждают историки-теологи), что несостоятельно в истории Руси и очевидно сегодня - Россия торгует хлебом (пшеницей). Из неё делают муку на мельнице. Дон Кихот сражался с ними из любви к Дульсинее и евреев изгнали из Испании. На моей памяти вожди пролетариата изображены в полу анфас. Втроём на чекане. А из теста по прежнему выпекают хлеб и тут ничего не изменилось в истории выпечки. Но учесть, что наше печение - по-сербски шашлык, то есть варианты, из какого мяса? Что без сахара варенье - их печенье на костре! Сказал бы любой печенег, а половец поддакнул.

     Ведь тостер - довольно позднее изобретение человечества с появлением электрического тока (кот наоборот), как и контрольная работа - с работой над ошибками после явления свету бесплатных бурс... О чём рассказывал анекдоты Гоголь, как выпускник семинарии чертил языческий круг во спасение от паночки. Пан - бог, но и хлеб по-испански. Сочетание - st - означает божество, божественное, относящееся к тому. Например, у нас - улица от лица (а столица - сто лиц), у испанцев - кайе, у левых англичан - стрит. Улица на французский манер - авеню - «перпендикуляр к стрит». «Бестолковый словарь» даёт этой улице такое определение: "Да здравствует обнаженка!", что совершенно справедливо... Пятая АВЕНЮ на Манхэттене или «Проспект с французским акцентом», а хоть и сама «Тенистая парижская улица» - им не говорит ни о чём... Зато мы знаем, что такое французский поцелуй, но это дело вкуса. Кому какой тостер купить и за что поднять тост в мае... 

    Улица имеет свойство вливаться (в площадь), слиться с лицами домов, приобрести облик, как и люди - слиться в толпе... 
    Если кому интересно начало - начало слова злое - от слова злив/слив и слива (косточковое порождение тёрна и алычи).
    В этой статье (о борьбе добра со злом) остановиться невозможно, как и с ремонтом в квартире, 
    Легче поднять руку, да на том и кончить...

    07 мая 2022, Санкт-Петербург
Послесловие:
Слива и её алчно-тернистый путь...
https://fabulae.ru/prose_b.php?id=119270

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама