Произведение «XAJIRBA AJIb APAБNR!» (страница 2 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: Юмор
Тематика: Ироническая проза
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 150 +2
Дата:
«APAB»

XAJIRBA AJIb APAБNR!

направляться через дырки в потолке внутрь помещения, создавая вентиляцию. Очертания многочисленных барджилей и придают крышам вид строки арабского письма в стиле "насх", которую так и хочется прочитать.

Нет, лучше мы пропоём эту письменно-архитектурную строку: звучит только одна струна, нескончаемым тремоло выводит она сладкую и грустную мелодию. Перепады мелодии в четверть тона - такие экзотичные для неарабского уха. А другая струна басовито аккомпанирует первой...
И не надо больше ничего! Филармония с её оркестрами - бессмысленность, типа египетских пирамид! Арабская мелодика - сладчайшая камерная завершённость! К струне присоединяется задумчивый баритон: поёт о невесёлом ветре в пустыне, о чём-то магрибском, мудром. Нет. Лучше пусть певец, не баритоном, а лирическим тенором поёт той, которая на подушках. А она вдруг легко (для своей комплекции - легко) взлетает с подушек и отвечает... И этот диалог бесконечен в веках: он куплетик, а она движением бедра в ответ. Признаюсь, попробовал затянуть: шахмм дара'а заа, и со страстью: Хабибаа-а-а! Хабиба - значит любимая. Но степень моей сладкоголосости может оценить только черноокая. Поискал глазами чей-нибудь танец живота. Одни бизнес леди вокруг и никаких тебе животов и, уж конечно, никакой тебе восточной романтики. Как это просто - сказочное человеческое счастье и как оно невозможно. Кстати, о сказках!

Часть номер шесть(ракм ситта).
Добрый вечер, читатель! Маса эль хир! Так бы вечно слушал контральто красивой женщины: фис хадими замяни кена хунагада джюру исмугу Али-баба... Сказку, где за синими воротцами во двориках цветут розы и манят прохладой замысловатые водоемы, а вокруг них цветёт миндаль, а на втором этаже за решётчатыми ставнями черноокая красавица. А если через пустыню добраться до гор Муккатам, то обязательно попадёшь в пещеру с сокровищами. Мы, арабы (умма) - мусульмане и носители арабского языка - заселяем пустыни-пустыни южнее Средиземного моря. Центр арабскости - Египет. Именно здесь сказки, собранные со всего арабского мира, соединились в сказки "Тысяча и одна ночь" - общемировой литературный шедевр.

Эта бесконечная сказка не просто рассказывает о нас, арабах, но и, швайя-швайя (чуть-чуть), проговаривается об нашем сокровенном:

столкнувшись с неверностью первой жены, Шахрияр отправился к своему брату Шахземану, поделиться горем (да, да, как мы ранимы!). Однако жена брата оказалась ещё более распутной. А вскоре братья встретили женщину, которая носила ожерелье из 570 перстеней: столько раз она изменила своему мужу-джинну (муж, объелся груш) прямо в его присутствии, пока тот спал. (Ого! По статистике средняя женщина имеет за свою жизнь от 5 до 30 любовников. А тут делов на два десятка современных средних женщин наберётся). Братья вернулись к себе домой и казнили своих жён. С тех пор, поняв, что все женщины распутны, Шахрияр каждый день берет новую жену и казнит её на рассвете следующего дня (ну что ж, следствие ранимости - террор!). Однако, он женится на Шахразаде — мудрой дочери своего визиря. Каждую ночь она рассказывает увлекательную историю и прерывает рассказ «на самом интересном месте», и царь не в силах отказаться услышать окончание истории. Утрам он думает: "Казнить её я смогу и завтра, а этой ночью услышу окончание истории"(обманываться мы рады!). Так продолжается 1000 и 1 ночь. По прошествии них Шахерезада пришла к мужу с тремя сыновьями, рожденными за это время, "один из которых ходил, другой ползал, а третий сосал грудь". Во имя детей Шахерезада просила мужа не казнить её. На что Шахрияр сказал, что помиловал её до появления детей, потому что она чиста, целомудренна и богобоязненна (мы ранимы, но отходчивы).

Сказка доказывает только одно: счастливы те народы где рулит матриархат! А где он не рулит я и не вспомню... Ну, скоро мне подадут баба-гануш? После того как я, наконец-то, вымою посуду от завтрака? Иеххх... Вот на этом позитиве (сегодня у меня баба-гануш!) разрешите проститься, о, почтенный читатель! Покоя и благоденствия тебе!

Дежурная арабская поговорка: Победа над слабым подобна поражению

Достаточно, хватит, конец - халас!

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Истории мёртвой зимы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама