Произведение «Козлы - 1991. Рецензия.»
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Литературоведение
Автор:
Оценка: 5 +5
Читатели: 12 +12
Дата:
Предисловие:
В поисках "чего-бы такого почитать интересненького" забрел в гости к писателю Эли Эшеру. И не пожалел! Много чего интересного есть у него на полках!

© 2024 Константин Оборотов

Козлы - 1991. Рецензия.

Чувствовал себя как бомж, приглашенный на шведский стол. Хочется и того попробовать, и другого. Там надкусить, там просто понюхать. А в ту миску хотя бы просто плюнуть.

Сначала хотел прочитать "1994 или 10 лет спустя". Очень уж любопытно, что там случилось с героями знаменитого романа "1984". С трудом, но получилось себя сдержать. И тут я наткнулся на очень любопытный рассказ.

Приключения дяди Сэма в России
Эли Эшер
Рассказ / Юмор, Современная проза
9 436 зн., 0,24 а.л.


Отличная вещь, написана в стиле пьесы, что позволяет читателю легко ориентироваться среди героев произведения.

Соблазнило меня примечание: Пьеса для детского сада с бизнес-уклоном...

Как раз мой уровень!

Рассказ написан на смеси двух языков (русском и английском), что дает возможность лишний раз потренироваться в иностранном языке. Кому-то в английском, кому-то в русском. Это зависит от того, на какого читателя рассказу повезло нарваться.

Создан рассказ давным-давно, 33 года назад, в 1991 году. Это значит, помимо прочих развлекательных достоинств, рассказ имеет явную историческую ценность. Современному читателю демонстрируется атмосфера тех давно прошедших лет, кратко описать которые можно фразой "Go West!"

Настроения в обществе было примерно такие. Да, как выяснилось, с этим построением коммунизма мы погорячились. И оказались не самыми умными и счастливыми, как считали до перестройки, а самыми глупыми и несчастными. Но теперь все наладится. Приедут добрые и умные американцы, скупят у нас все активы недорого, нас примут к себе на работу, и все будет хорошо.

И, действительно, как минимум, один американец приезжает в Россию, с благородной целью осчастливить местных аборигенов. Тут нет ничего удивительного. У англосаксов в крови добрая идея нести счастье другим народам.

==
Действующие лица
Дядя Сэм - американец среднего класса, приехавший в Россию в гости к племяннику.
Ваня - его племянник и профессиональный переводчик.
Рэм - молодой бизнесмен и приятель Вани.
Мэр - мэр города, бывший коммунист, теперь демократ.
Остап - эксперт мэрии по международным отношениям, бывший философ.
Оксана - подруга Остапа, филолог и переводчица в мэрии.
Таксист
==


Дядя Сэм - американец возраста, когда вполне возможны приступы старческого маразма. И он сходу демонстрирует эти приступы во всей красе.

Начинает он с того, что пристает к таксисту с вопросами типа "чего тебе надобно, водила". Овладел американцем синдром "золотой рыбки". И старому американцу еще повезло. Таксист оказался скромным и добрым малым. Удовлетворился двумя долларами. А ведь мог, пользуясь удачной оказией, нагнуть сумасшедшего старикана в любую сторону и на любую сумму.

Затем Оксана пытается соблазнить старичка, но тот, ввиду импотенции, не поддался. Оксана, разозлившись обучает интуриста русскому слову "козел".

Вспомнилось произведение Лагина "Старик Хоттабыч". Там был похожий случай. Волька сгоряча обозвал Хоттабыча "балдой", а затем объяснил, что это означает "мудрый человек". Понятное дело, что некоторое время спустя сработал принцип бумеранга, и уже Хоттабыч назвал Вольку "балдой" с целью оказания уважения.

В нашем же рассказе это чеховское ружье превратилось в пулемет. Старику так понравилось это слово, что он начал использовать его так часто, как русский человек использует неопределенный артикль "нах". Старика никто не останавливал. Ибо, зачем? Пусть разговаривает, как хочет, главное, чтобы бабло давал.

Вот такая хорошая интересная пьеска.

Единственное замечание, которое хотелось бы сделать автору - крайне небрежное оформление текста. Например, он почему-то очень любит склеивать слова на немецкий манер.

Примеры.

==
... themfor a hardcurrency.
==


Имелось в виду:
... them for a hard currency.

Вот такой, понимаешь, Химмельдоннерветтермительбрехен!

А в остальном, прекрасный мой читатель, все очень хорошо.

...
И в этом маленьком рассказе аж целых 4(!) моральных постулата.

Это пока рекорд по плотности моральных внушений.

1. Изучайте английский.

2. Не используйте в разговоре неизвестный вам термин. Старичку это сошло с рук, а будь он помоложе и победнее, ему могли и морду набить.

3. Не приставайте к таксистам со странными пожеланиями. Некоторые из них бывшие спортсмены и ездят с бейсбольными битами, по старой привычке.

4. Надейтесь в жизни только на себя, а не на инопланетян, американцев, богов или женщин.

У меня все.

Спасибо за внимание и приятного чтения отличного рассказа.
Послесловие:
...

Первоисточник:
https://wpvi.ru/pages/story/00082/

===

Ссылки по теме и пояснения:

Химмельдоннерветтермительбрехен!
https://wpvi.ru/pages/story/00002/004/
Василий Пак в тюрьме.
Пытаясь запутать агента, Вася формирует длинные пароли на немецком языке.

Изучайте английский.
https://wpvi.ru/pages/story/00048/
Английский для взрослых.
С этого небольшого рассказа следует начать изучение английского языка.

===
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Великий Аттрактор 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама