Произведение «Шаббо» (страница 1 из 3)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Рассказ
Автор:
Оценка: 5
Оценка рецензентов: 10
Баллы: 18
Читатели: 460
Дата:
«Шаббо» выбрано прозой недели
26.05.2025

Шаббо

Шаббо, конечно, помотала мне душу. В офицерской гостинице  телефона в комнате нет, только общий на этаже, на дряхлой тумбочке у дежурного коменданта. Звонить после одиннадцати вечера было не принято, мы зверски уставали на тренировках,  после скорого ужина падали на койки и проваливались в глухой сон батраков.

Я объяснял это Шаббо  миллион раз, но ей что в лоб, что по лбу. Первый звонок, вечная благодарность Аллаху, раздавался в десять тридцать вечера, она деликатно уведомляла, что только добралась до квартиры и неумолимо, в мельчайших подробностях,  рассказывала всё происшедшее с  ней за день. Ближе к двенадцати я пытался свернуть разговор, Шаббо начинала злиться и с обычной присказкой "ты  меня не любишь" отключалась. Но ненадолго. Около часа следовал второй звонок, в районе двух - третий. Хмурый комендант молча стучался в дверь моей комнаты,  неслышными шагами в шлепанцах и пижаме я брёл по коридору мимо сонных комнат товарищей по отряду, искренне желая, чтобы у Шаббо отсох язык.

Наш третий, глубоко ночной разговор обычно превращался в ругань, у меня никогда не получалось уловить эту грань, когда просто возбужденный диалог переходит в плоскость скандала. Мы общались, разумеется, на родном языке, комендант делал вид, что не вслушивается в гортанные звуки непривычного для славянского уха наречия, но время от времени недовольно косился на меня.

"Как бы не стуканул! - невесело думал я, возвращаясь в комнату после того как Шаббо в истерике бросала трубку. - Что у товарища кандидата не всё в порядке с психологическим состоянием".

Однажды я не выдержал. Я был еле живой после восьми часов на центрифуге.

- Послушай, любовь моя! Вообще-то я нахожусь на засекреченном объекте. Вся моя деятельность сегодня - государственная тайна, причем двух государств сразу. Поэтому телефон гостиницы разрешили дать только самым близким людям. Ты это понимаешь?

- А я разве не самый близкий тебе человек? - притворно изумлялась Шаббо. - Или ты завёл себе женушку в военном городке?

- Тоже мне секрет, - Шаббо заводилась уже по-настоящему. - Полгода весь Кабул говорит, что наш знаменитый лётчик (слово "знаменитый" Шаббо произносила так, что я чувствовал себя юнцом на пороге лётной школы)  готовится к полёту в космос. Абдул, когда мы наконец увидимся? Я хочу тебя, я хочу лежать с тобой в одной постели, я хочу, чтобы ты трахал меня до утра.

- Подожди еще немного, - сказал я. - Я сам об этом мечтаю.

Ей, конечно, многое прощалось, любимой дочери нашего посла в Союзе. Она училась на отделении журналистики МГИМО, по тем временам самого элитного советского учебного заведения, куда её перевели со второго курса Кабульского университета сразу после назначения отца в Москву.

В посольстве она отказалась жить наотрез, даже под страхом возврата домой. Посол поворчал, но договорился с советскими, чтобы дочке выделили для временного проживания скромную квартирку на первом этаже в доме №26 на Кутузовском проспекте, "Доме Брежнева", где (так, во всяком случае, считалось) долго жил покойный генсек и другие видные партийные чины. Наверное, посол подумал, что в этом случае дочь точно будет под постоянным присмотром известной организации. Во всевидящем оке этой организации он никогда не сомневался.

Шаббо имела над отцом невероятную, просто магическую власть. Не готов сформулировать однозначно, что являлось тому причиной. Шаббо была как две капли воды похожа на покойницу мать, умершую при её родах, когда  отец, будущий посол, сидел в тюрьме за участие в беспорядках против короля Захир-шаха в семидесятом году.

Жизнь при старом короле была цивилизованная, но тюрьмы оставались средневековыми. Несколько месяцев среди нечистот в зиндане, а потом годы ожидания казни, всё это бесконечное время, потерявшее всякий смысл и надобность,  увидеть Шаббо было для узника  единственным лучиком надежды в сыром каменном мешке тюрьмы Пули-Чархи.

Отца Шаббо освободила Апрельская революция. Он обнял восьмилетнюю дочку, которую воспитывала семья двоюродной сестры, и ринулся строить новую жизнь, жизнь, в которой, он искренне в это верил, больше не будет места для дикости и зверства.

С Шаббо он встречался нечасто, наверное, раз в два-три месяца, слушал её щебетание и смотрел на взрослеющую дочь влюбленными глазами. Новая жизнь строилась трудно, многие, даже бывшие товарищи по заключению, проклинали за дружбу с советскими, за сожженные из огнеметов кишлаки, за войну, разделившую страну на непримиримые во взаимной ненависти лагеря.

Сложно сказать, что он думал об этом на самом деле, способность к компромиссу в любой, отчаянно сложной ситуации, была его природным качеством и не просто так в результате он пошел по дипломатической линии. Мне кажется, отец хотел привить Шаббо чувство абсолютной свободы, такой сладостной и такой же далекой от реальности переходного революционного этапа из феодализма в светлое счастливое будущее, как пыльный  мусульманский город в самом сердце Азии далек от всего цивилизованного мира.

Кабул тогда, в середине восьмидесятых, был странным местом. Шум войны был слышен в столице куда меньше, чем во всей остальной стране. Девчонки в коротких юбках также бегали на занятия в политехнический университет, улыбаясь случайному фотографу и бурно жестикулируя, как и десять лет назад, когда я учился в его стенах. Расслоение общества, в сто крат усиленное гражданской войной и советским военным присутствием, бросалось в глаза незамедлительно, невзирая на все пропагандистские попытки центральной власти убедить нас: мужчин и женщин, пуштунов, таджиков, хазарейцев и узбеков, суннитов и тех, кто относится к исламу с уважением, но без боли в сердце, сельских жителей и горожан, умеющих читать и тех, кто готов порвать глотку любому стороннику обучения девочек в школе, живущих по календарю Хиджры в четырнадцатом веке и тех, кто все же предпочитает век двадцатый, таких разных и часто непримиримых во взаимной вражде; что мы - единый афганский народ.

Это была очевидная чушь и грубая ложь, лишь подчеркивающая страстное стремление руководителей страны выдать желаемое за действительное, но для очень узкого круга столичной молодёжи, состоящего из юных дочерей высокопоставленных чиновников НДПА и молодых офицеров, сделавших карьеру благодаря собственному таланту и энергичности, за этой чушью скрывалась возможность жить как люди, навсегда порвав с вековыми традициями.

Хороших ресторанов и достойных отелей в Кабуле было пересчитать по пальцам одной руки, светская жизнь происходила по квартирам (по славной традиции, подхваченной студентами, учившимися в Москве). Я очень хорошо помню уютную студию популярной в те годы певицы Ваджихи Растагар. Хозяйка в хипанских джинсах клёш с цветными заплатками сидела на высоком табурете, бренчала на гитаре из "A Flock of Seagulls" и курила одну сигарету за другой. Гости без всякого стеснения пили виски, танцевали и занимались пэтингом. Мы были молоды и горячи, что в этом зазорного.

Другой заповедной территорией светской жизни были интерклубы при посольствах европейских соцстран. Обстановка в них была консервативнее, зато можно было услышать последние музыкальные новинки и полистать модные журналы, которые как бы невзначай сотрудники посольств оставляли на столиках и барной стойке.

Вот на одной из таких ночных вечеринок в клубе чешского посольства я, Моманд Абдул Ахад, лучший пилот национальной авиакомпании Ariana Afghan Airlines, и познакомился с Шаббо.

Я вернулся на Родину за три года до нашей встречи. В значительной степени, я - везунчик. В 1978 году, сразу после окончания Кабульского университета, меня призвали в армию и направили учиться в Советский Союз - Краснодарское военно-авиационное училище. На следующий день после ввода советских войск в Афганистан меня пригласил замполит училища и сказал:

"Абдул, правительства, которому Вы давали присягу, больше не существует. Вы имеете полное право подать рапорт об отчислении, вернуться домой и там принять решение, на чьей стороне".

"Я давал присягу стране, - ответил я. - И я хочу быть летчиком. Хорошим летчиком".

"Достойное решение, - одобрительно произнес полковник. - Мы пришли в вашу страну ненадолго, думаю, максимум на год. Когда мы уйдем, Афганистану потребуются специалисты, много специалистов, в самых разных сферах. А уж хорошего специалиста мы из Вас подготовим, не волнуйтесь".

Как я уже говорил, мне повезло - воевать с повстанцами  не пришлось. Лётчиков в стране было мало, нас берегли. И, конечно, мы в подметки не годились советским, у них был опыт и школа. Я об этом не жалею, гнусная профессия - военный лётчик, убиваешь, не видя противника. Мне казалось в восемьдесят пятом году, что война вот-вот закончится. В конце концов, сколько можно, сколько смертей, а жизнь так прекрасна.

Я летал по миру, Индия, Европа, разумеется, Советский Союз. Мир оказался огромным, многоцветным, ярким, я не успевал оглянуться, я глотал впечатления как живую воду.

- Ты летчик-перелётчик, - сказала Шаббо в наш первый вечер. - Тебе трудно усидеть на одном месте.

- Это верно, - я только улыбнулся в ответ.

Шаббо кинулась в светскую жизнь с головой - в омут. Она выглядела чуть старше своих пятнадцати лет. Ей очень хотелось выглядеть чуть старше. Мне кажется, она презирала детство, во всяком случае, свое собственное, где к ней относились с приторным сюсюканьем: «Ой, сиротинушка ты наша!»

В пятнадцать лет Шаббо была женщиной и моя наивная уверенность,  что я, опытный ловелас, наставляю на путь свободной любви юную и жаждущую приключений душу, разлетелась в пух и прах в первую же ночь. Пожалуй, стоит задуматься, кто кого наставлял.

Шаббо была ненасытна. В сексе, в жизни, разумеется, она попробовала наркотики, без всякой прелюдии на марихуану, сразу гашиш и кокаин. Слава Аллаху, ей не понравилось. «Дурь какая-то, - сказала она. – В голове туман, а сквозь него мерцают звездочки. Нет уж, лучше воспринимать мир с ясным умом».

[justify]Пытаюсь вспомнить подробности того дня, когда я сказал Шаббо о моем

Обсуждение
Показать последнюю рецензию
Скрыть последнюю рецензию
Что остаётся от любви, когда проходит юность, рушится страна, а небо становится лишь воспоминанием? Герой рассказа — афганский космонавт, живущий в эмиграции, — неожиданно встречает в Германии свою первую любовь. Шаббо, когда-то дерзкая и свободная, теперь — парламентёр от власти, которую он считал врагом. Их разговор становится не только личной драмой, но и философским столкновением двух мировоззрений: цивилизации и архаики, свободы и подчинения, памяти и выбора.

«Шаббо» — это масштабный, многослойный рассказ, в котором личная история любви переплетена с историей страны, войной, эмиграцией и поиском идентичности.


Сюжет и структура

Рассказ построен в форме исповеди главного героя — Абдула Ахада Моманда, афганского космонавта, от первого лица. Композиция ретроспективная: воспоминания перемежаются с настоящим.

Повествование ведётся через цепочку ключевых эпизодов:
1. Поздние телефонные звонки Шаббо — экспозиция и настрой.
2. Знакомство и отношения с Шаббо.
3. Биография Абдула — путь от лётчика до космонавта.
4. Решение о браке с другой.
5. Прощальный разговор с Шаббо.
6. Космос, крах страны, эмиграция.
7. Встреча в Германии спустя годы — кульминация.
Эпилог — философское размышление о принадлежности и идентичности.

Рассказ выстроен без спешки, с мягкими переходами и сильной связующей линией — образом Шаббо.


Образы и характеры

Абдул
Человек между мирами: восток–запад, традиция–современность, небо–земля.
Герой без пафоса: мужественный, но рефлексирующий, разумный, но не без слабости.
Болезненно осознал: ни родина, ни новая страна не стали полностью его.

Шаббо
Символ свободы и страсти, но также — хаоса, бесстрашия, разрушения.
Блестяще прописана психология: дикая, яркая, неподатливая. Настоящая дочь революции, лишённая матери, но с магической властью над отцом.
В финале — зловещая мутация прежней Шаббо: теперь она — парламентёр от талибов, скрытый матриарх новой тирании.


Исторический контекст

Повествование охватывает важнейшие события афганской истории:
падение монархии;
апрельская революция;
советское присутствие;
вывод войск и приход талибов;
эмиграция интеллектуалов.

Фоном — срез эпох, попытка модернизации и её крах, через судьбы реальных людей. Всё это подано достоверно, живо и образно.


Философские слои

Личность и история: герой — не просто участник событий, а свидетель и жертва политических сдвигов.

Нация как иллюзия: «афганского народа не существует» — ключевая идея, которую отвергает и принимает каждая сторона по-своему.

Культурная травма и распад идентичности: герой говорит на другом языке, живёт в другой культуре, но сны тянут назад.

Цивилизация и варварство: не как Запад и Восток, а как два способа видеть человека.


Стиль и язык

Богатый, живой язык с чередованием просторечий, иронии, метких образов и высокой лексики.
Плотность деталей высокая, но текст не перегружен.
Уверенное владение художественной прозой: сцены проработаны, характеры живые, фон рельефный.


Цивилизация и варварство

В рассказе «Шаббо» тема цивилизации и варварства проходит не по традиционной оси «Запад против Востока», а выстраивается как более глубокий конфликт — два взгляда на человека и на устройство мира.


Цивилизация как взгляд на человека

В «космополитическом» подходе, который олицетворяет герой Абдул:
человек — самоценен вне зависимости от культуры, веры, рода и пола;
прогресс измеряется правами личности, уровнем свободы и образованности;
закон и наука — критерии порядка;
культура — это открытость, обмен, развитие.

Абдул — космонавт, инженер, человек, побывавший в небе и увидевший Землю «как шар», единое целое, а не мозаичный набор этнических анклавов. Для него важна не нация, а человеческое в человеке.

«Когда я смотрел через иллюминатор на Землю… я почувствовал себя человеком мира, которому интересна сущность в его цельности, а не разделенной на разноцветные полосы».

Этот взгляд — гуманистический и универсалистский.


Варварство как другой способ видеть

В противоположность ему, Шаббо в финале представляет иной подход:
человек ценен лишь как часть племени, религии, нации;
свобода — это заблуждение, истинная жизнь возможна только в подчинении Божественному порядку;
прогресс — западная уловка, настоящая ценность — в корнях, традиции, иерархии;
женщина может быть сильной, но только скрытно, в рамках «невидимого матриархата» при патриархальной витрине.

Шаббо не говорит, что люди равны — она говорит, что у каждой земли свой путь и чужие критерии здесь неприменимы. Варварство здесь — не дикость в обыденном смысле, а альтернатива цивилизации, отвергающая её предпосылки.

«Наша земля предназначена для других людей, которые хотят построить отличную от западного мира цивилизацию».


Цивилизация и варварство — это не география

Это не спор о религии: герой не противопоставляет ислам христианству или атеизму. Он говорит о возможности выбора, самоопределения, перемены судьбы.

Это не просто идеологический конфликт: оба персонажа — умные, сильные, бывшие влюблённые. Именно потому диалог страшно правдоподобен — никто из двух не показан сколько-нибудь карикатурно.

Это спор о человеке:
Абдул говорит: человек достоин быть собой, даже если он сорняк среди чужого поля.
Шаббо говорит: человек — часть племени, миссии, судьбы. Уход — измена.

В контексте рассказа, «варварство» — не отсутствие культуры, а её отказ от универсального человека. Это мир, где права неотъемлемы только в том случае, если ты вписан в структуру. Всё, что вне структуры — подлежит подавлению.

А «цивилизация» — это мир, где структура существует для человека, а не человек для неё. Где можно быть одновременно афганцем, мусульманином, космонавтом и отцом девочек, говорящих по-немецки.

Рассказ говорит нам: цивилизация и варварство — не географические полюса, а два способа видеть человека. Один — гуманистический: человек самоценен, его право выбирать, думать, любить, ошибаться и быть собой важнее принадлежности к роду, нации или вере. Второй — иерархический: человек — часть структуры, подчинённый, винтик судьбы, обязанной соответствовать «своей» культуре и законам.

Один и тот же человек может в разные годы принадлежать и одному, и другому миру. И самое страшное — не то, что один из двух миров победит, а то, что они перестанут слышать друг друга.


Свобода и подчинение

Столкновение в рассказе «Шаббо» — это не просто драма двух людей, это глубокий конфликт двух мировоззрений, которые можно описать как свобода и подчинение.


Свобода

Абдул символизирует мир, где человек свободен:
в выборе судьбы, профессии, партнёра, страны;
в мышлении и вере — он берёт в космос Коран, не будучи религиозным фанатиком;
в способности любить без требования подчинения: он любит Шаббо, но не хочет сковывать её ролью жены;
в критическом взгляде на любую идеологию — будь то исламизм, советский интернационализм или национализм.

Свобода Абдула — ответственность перед собой, перед истиной, которую он ищет не в догмах, а в честности к себе. Он предпочёл стать «сорняком» в родной земле, чем украшением на чужом знамени.


Подчинение

Шаббо в финале — представительница мира, где личное растворяется в общем:
вера выше разума, культура выше желания, родина выше индивидуальной судьбы;
человек не выбирает, а принимает «начертанное»;
женщина, как и мужчина, служит идее, пусть и скрыто, в форме невидимого матриархата.

Подчинение в её версии — не рабство, а форма силы: дисциплина, укоренённость, готовность к жертве. Это мир, где ясно, кто ты, откуда, ради чего живёшь и ради кого готов умереть.


Конфликт между свободой и подчинением

Этот конфликт неразрешим, потому что обе стороны по-своему правы:
свобода даёт чувство простора, но приносит одиночество и утрату принадлежности;
подчинение даёт цель, но требует отказаться от личного.

Когда Шаббо говорит: «Ты — сорняк. А я — дома»,
она отрицает право быть собой вне традиции.

Когда Абдул отвечает: «Страны больше нет»,
он отвергает её веру в коллективное будущее.

Этот конфликт — мир свободы против мира смысла, мир одиночек против мира структур, космос против корней.


Рассказ не даёт однозначного ответа. Абдул жив, спокоен, почти счастлив — но не уверен в том, что знает, кем он стал. Шаббо убеждена в своём выборе — но говорит в полутьме, как посланница теней.

Этот спор не о том, кто прав, а о цене, которую мы платим за выбор: быть собой или частью чего-то большего.


Память и выбор

В рассказе «Шаббо» столкновение памяти и выбора — один из самых тонких и глубоких смысловых слоёв. Этот конфликт разворачивается не как абстрактная философия, а как внутренняя драма героев, особенно Абдула, для которого память — это и боль, и долг, и искушение, а выбор — это и свобода, и утрата, и предательство.


Память как тень родины и прошлого

Память в рассказе — это не просто воспоминания о любви. Это:
связь с землёй, где ты родился, даже если больше не хочешь туда возвращаться;
призраки тех, кто погиб — отец Шаббо, солдаты, страна;
язык, на котором говорили с матерью, и который теперь забывают дети;
прошлая идентичность, которую уже не наденешь, как выцветшую военную форму.

Абдул не может забыть Шаббо, не может забыть Кабул, не может забыть небо, в которое он летал не ради страны, а ради мечты — и всё же именно страна сделала этот полёт возможным. Память напоминает: ты обязан, ты связан, ты не сам по себе.

«Ты стал европейцем... Потому что ты им был с самого начала». — говорит Шаббо.
Но она знает, и он знает: часть его осталась там.


Выбор как воля к другой судьбе

Выбор — это то, что отличает Абдула от большинства вокруг:
он решил остаться в Советском Союзе, когда мог вернуться;
выбрал жену, а не страсть, предвидя разрушение, а не стабильность;
эмигрировал, когда понял, что не может больше служить родине;
не поддался на призыв Шаббо вернуться — даже с её мягким уговариванием.

Выбор — это его внутренняя ось. Но за выбор приходится платить: одиночество, разрыв с прошлым, ощущение «параллельных жизней», которые не пересекутся.

«Страны больше нет». — говорит он.
Это не отказ от любви к родине, а рациональный жест спасения себя.


Столкновение между памятью и выбором

Шаббо выбирает память. Её выбор — не вернуться к прошлому, а встроиться в ту идеологию, которая даёт корни, смысл, нацию. Её память об отце, о борьбе, о языке, о снах — становится путеводной звездой, которую она выбрала как судьбу.

Абдул выбирает выбор. Его свобода — быть тем, кто ушёл, начать сначала, даже если он чувствует, что это тоже путь в пустоту.

Они встретились на мгновение, как посланцы из двух миров.
Она — из прошлого, которое стало системой.
Он — из настоящего, которое не имеет истока.

Этот конфликт — память как укор и призыв против выбора как бегства и спасения. Ни один из героев не свободен до конца: она — связана традицией, он — связан тем, от чего ушёл. Но каждый выбрал свой путь — и эту неразрешимую развилку рассказ делает центральной точкой драмы.


Любовь и предательство

В рассказе «Шаббо» любовь и предательство переплетены не как противоположности, а как две неразделимые стороны одной сложной связи. Это не история про измену или обман в бытовом смысле. Это повесть о том, как невозможность остаться рядом становится формой измены, даже если ты не хотел её совершать.


Любовь — настоящая, сложная, невозможная

Любовь между Абдулом и Шаббо началась как страсть, но со временем превратилась в глубокую связь:
они — родственные души в эпоху перемен, оба порываются вырваться из старого мира;
говорят на одном языке, не только в прямом, но и в переносном смысле: языке внутренней свободы, дерзости, интеллекта;
живут во времени, которое хочет быть будущим, но не знает, что взять из прошлого.

Шаббо — для Абдула воплощение силы, воли, живого огня. Она «была женщиной в пятнадцать лет», и он восхищался ею не меньше, чем страдал от её невозможности.

«Звездочка в ночном небе, исчезающая с первыми лучами солнца» — он сам признаёт, что Шаббо не из тех, кто может жить в семейной рутине. Но любовь всё равно была. Настоящая.


Предательство — не как поступок, а как уход

Абдул не изменил Шаббо, он не солгал и не обманул. Но:
он выбрал удобную невесту по предложению «сверху» — женщину, которая соответствовала идеологическим ожиданиям;
не боролся за Шаббо, а надеялся, что всё как-то само завершится;
ушёл без объяснений, надеясь на истерику, чтобы снять с себя вину.

Это — не активное предательство. Это предательство слабостью, стратегией выживания, страхом перед будущим.

Он хотел, чтобы она ушла первая. Он «не помнит, что говорил», но помнит: ей пришлось догадаться самой.
Она — поняла всё. И не прокляла. Только сказала:
«Жаль, что всё так получилось...»


Рассказ не строится как любовная драма в привычном смысле.

Здесь нет любовницы, которая разрушает брак;
нет жены, которая страдает от измены;
нет простых решений.

Здесь есть двое, у каждого — своя правда, своя боль, своя невозможность остаться.

Шаббо могла бы сказать, что Абдул её предал. Но и она изменилась — и теперь предлагает ему не любовь, а участие в проекте власти. То, что она говорит: «Подумай, Абдул. Страна многое тебе дала. Пора вернуть долги», — звучит как отголосок старой любви, теперь уже в форме долга, долга перед тем, кого он когда-то покинул.

Любовь и предательство в этом рассказе не разделены чертой, а текут как две реки, впадающие друг в друга.

Абдул не перестал любить Шаббо, но не смог остаться с ней.
Шаббо не простила, но и не мстила. Она пришла — как эмиссар того мира, в котором он уже не может быть собой.
И их прощание — это новое предательство, на этот раз обоюдное: он предаёт страну, она — любовь.


Рассеянный мир

Это мир, потерявший целостность:
где прошлое не соединяется с настоящим;
где корни обрезаны, а новые — не пущены;
где человек знает слишком много о разных культурах, языках, странах, но не чувствует себя дома нигде.

Это мир эмигранта, но не только в физическом смысле. Это и экзистенциальное состояние: когда ты внутренне распался на куски, каждый из которых тянет в свою сторону, но целое уже не собрать.

В рассказе это выражено на нескольких уровнях.

Язык. «На родном языке мы разговариваем всё реже... для дочек немецкий удобнее».

Язык — символ идентичности. Он исчезает. А вместе с ним — возможность передать, объяснить, закрепить себя в новом поколении.

Космос. «Я смотрел на Землю — и она была голубым шаром. Я почувствовал себя человеком мира».

Абдул — один из немногих, кто реально видел Землю как целое. Но даже это не помогло ему почувствовать себя частью чего-то. Он не чувствует себя немцем, не чувствует себя афганцем. Он не чувствует себя никем, кроме как человеком среди белок.

Белки и зоопарк. Белки — обитатели упорядоченного, искусственного мира. Они скачут по деревьям, живут в зоологическом саду, как будто не подозревая, что живут в клетке.
А он — свободен, и всё равно живёт как в клетке. Он смотрит на них, как на зеркало своего положения: одиночка в отгороженном уголке чужой страны.

«Пыльные джинны азиатских городов остаются позади, растворяясь за моей спиной подобно миражу...»

Это и есть рассеянный мир: он не исчезает, он тает, не дав тебе ни попрощаться, ни остаться, ни забыть.

Рассеянный мир — это не трагедия, не катастрофа. Это тишина после обрушения целого. Это когда ты каждое утро открываешь дверь, выходишь в город, здороваешься с соседями, улыбаешься — и всё правильно. Но внутри тебя нет той линии, которая соединяла бы прошлое и будущее.


Рассказ «Шаббо» — не просто история любви и разлуки, а философская драма о разломе внутри самого человека, оказавшегося между небом и родной землёй, между полётом и падением, между свободой и верностью.

Оценка произведения: 10
Алёна Шаламина 15.05.2025
18:03 30.05.2025
Язык рассказа  плотный, образный, временами хлёсткий, местами лиричный, но  живой. Сюжет разворачивается медленно, но насыщенно, будто хроника внутреннего землетрясения. Автор мастерски вплетает исторические детали в личные судьбы, не перегружая повествование лишней патетикой.
Финал  тонкий и человечный. Осенний Штутгарт, белки в зоопарке, потерянный язык и потерянная страна  это не просто детали, это итог долгого пути, на котором ни героизм, ни любовь, ни нация не гарантируют целостности.
Мой вывод:
“Шаббо”  глубокий, зрелый рассказ о сложнейших темах: о родине как фантомной боли, о цене выбора, о несбывшемся. Не проповедь, не памфлет, не романтизированная ностальгия. А человеческий документ  честный, пронзительный, и, возможно, один из тех текстов, которые помогают понять эпоху через одного человека.

Рекомендую к прочтению всем, кто хочет понять, что значит быть человеком вне страны, но с невыветриваемым прошлым внутри.
18:57 29.05.2025
Интересный рассказ. Написано хорошо, увлекает.
08:48 27.05.2025
Рогочая Людмила
Очень интересный, глубокий, и я бы сказала,  добротный рассказ. Народ жив, несмотря на трагические события, которые повторяются последние 100 лет. Я увидела не противостояние позиций, а две стороны в  развитии  одного этноса. Здесь три героя Абдул, Шаббо и Время. Спасибо автору.
23:12 17.05.2025
Анна Калашникова
Две правды. Каждый прав по-своему. Мне более по душе вторая. Правда мужчины. 
Она выверенная, рациональная и рассудочная. Правда первая - правда женщины - она какая-то ненастоящая. Потому что это правда настроения. Сегодня одно, завтра совершенно противоположное. Это правда эгоизма и бунтарства. И она очень опасна. Эта правда никогда не будет уважать и мириться с другой правдой. Она постарается другую подкупить, уничтожить, уверяя и себя. и других, что так нужно для пользы и во имя нового мира. Глубокий рассказ. Мне очень понравился.