Прерия засыпала. Луна поднималась над каньоном, окрашивая небо в молочные тона. Сама природа, казалось, замерла в ожидании; лишь легкий ветерок шелестел сухой травой, да вдали, на горизонте, тонкой зловещей струйкой поднимался белый дым. Артур Морган, сидя в седле, щурился, всматриваясь вдаль. «Только встали на привал, бревна еще влажные», — подумал, ковбой. Его рука сама собой потянулась к биноклю, что был в седельной сумке.
— Ну-ка, посмотрим, кто там развел костерок, — пробормотал он себе под нос, поднося бинокль к глазам.
Бинокль отчетливо выхватил из сумерек очертания лагеря. Палатки, разбросанные как попало, несколько лошадей без привязи, и фигуры людей, сидящих вокруг костра. Артур узнал их сразу — это были О'Дрисколлы. Банда, с которой у Ван дер Линде давние счеты. Его губы растянулись в едва заметную усмешку, а глаза вспыхнули недобрым азартом.
— Ну что ж, — прошептал он, опуская бинокль. — Пора навестить «старых друзей».
Морган спешился в ста ярдах, привязал Изабеллу к одинокому дереву и снял с седла индейский лук. Тетива жалобно застонала в его руках, словно предвкушая чью-то кончину. Он двинулся к лагерю, сливаясь с тенями деревьев, словно призрак. Бесшумный шаг и зоркий, расчётливый взгляд.
Первый бандит даже не успел понять, что произошло. Стрела вонзилась в затылок, и он рухнул на землю, точно мешок отрубей, не издав ни звука. Второй бандит, сидевший у костра, вскочил и завертел головой, но было уже поздно. Еще одна стрела нашла свою цель. Третий и четвертый выхватили револьверы и открыли беспорядочный огонь, но Артур укрылся за повозкой. Сменив лук на магазинный карабин, Морган всадил по две пули в третьего и четвертого нелюдя. Выстрелы, как и всегда, точны и безжалостны — это же Артур Морган.
Когда последний бандит упал, Артур закинул карабин за плечо и осмотрелся. Тишина. Только потрескивание костра и далекое ржание лошадей, напуганных перестрелкой. Он обыскал каждый труп и забрал самое ценное. Шляпу одного из бандитов, грязную, потертую, но с характерным узором — шляпу О'Дрисколла, он от души запнул в кусты. Артур усмехнулся: «На ветке она смотрится лучше, чем на этой бестолковой башке».
— Эй, ребята, — обратился Морган к успокоенным лиходеям, — отдыхайте, а мне надо двигаться дальше, простите великодушно.
Он обыскал лагерь, забрал все, что могло пригодиться: оружейное масло, провиант, сигару, лекарства; затем вернулся к своей верной Изабелле. Перед тем как уехать, он бросил последний взгляд на догорающий костер. Черный дым все еще поднимался в небо, но теперь он казался ему символом окончания этой истории.
— Датч будет доволен, — пробормотал Артур, садясь в седло. — А О'Дрисколлы... ну, что ж, им сегодня не повезло.
Арабская кобыла рванула с места в карьер, и Артур Морган исчез в сумерках, оставив за собой лишь тишину и запах тлеющих углей.
