Готовясь нанести последний удар, Сифирион прыгнул в сторону королевы, которая исчезла прямо перед тем, как клинок начал бы резать её плоть.
Разрубив дерево на пополам, демон повернулся и посмотрел на Аксилию, которая уже закончила разбираться с мелкими демонами.
— Сбежала, — проговорил раненый Саделион.
— Или ей помогли, — возразил Сиф.
— А теперь скажи мне Сифирион, что здесь делала твоя мертвая сестра, — удивленно спросил Саделион.
— Не знаю, скорее всего в этом замешан мой брат, — ответил, немного опустив голову, демон.
Глава 8 — Новый союзник
Вернувшись в Атараксию, Сифирион и его спутники ощутили, как напряжение последнего боя постепенно уходит. Город, казалось, дышал спокойствием, но в воздухе всё ещё витала тревога. После того как Саделиона отправили к целителям, Аксилия и Сифирион направились к центральной площади, где их встретил Инса Зиргос — известный мечник ледяного континента.
— Рад вас видеть, друзья! — воскликнул Инса, его голос звучал уверенно и тепло. — Я слышал, что твоя сестра вернулась, Сифирион.
— Да, — ответил Сифирион, слегка кивнув головой.
— Я здесь, чтобы кое-что рассказать. В ледяных землях, в городе Циурус, — продолжил Зиргос, — берсерки подняли восстание. Их агрессия угрожает не только соседним поселениям, но и всему континенту. Я могу помочь тебе, но взамен мне нужна помощь.
— Что именно ты хочешь? — спросил Сифирион, настороженно прищурившись.
— Я хочу, чтобы ты подавил это восстание, — ответил Зиргос, его глаза сверкали от решимости. — Я предоставлю тебе все необходимые ресурсы и информацию, а сам буду искать сведения о том, как уничтожить склеп и всех, кого он породил.
Аксилия, стоявшая рядом, вдруг заговорила:
— Я хочу отправиться с тобой, Сифирион. Это может быть опасно, но я не могу оставаться в стороне, тем более теперь.
Сифирион посмотрел на неё, и его сердце начало биться сильнее.
— Я не знаю, хорошая ли это идея, — начал отнекиваться Сиф.
— Хорошая, — пнув Сифириона по ноге, ответила она, её голос звучал решительно.
— Ай, ладно, зачем ты меня пнула? — согласился демон, поглаживая свою ногу.
— Отлично! Тогда давайте подготовимся. Я предоставлю вам всё необходимое для путешествия. Утром мы отправимся в город Циурус, где берсерки собираются.
Ночь прошла в подготовках и обсуждениях. Сифирион и Аксилия собирали снаряжение, а Индра готовил всё, что поможет им в предстоящем путешествии. Время шло, и вскоре наступило утро.
С первыми лучами солнца они покинули Академию, направляясь в ледяные земли.
Глава 9 — Проблемы севера
Прибыв в Циурус, герои сразу же решили разобраться с главной проблемой — берсерками, желательно обойдясь без битв. Получив всю информацию от Зиргоса, Сиф решил договориться с Королем берсерков, поднявшим восстание. После долгих переговоров в течение двух месяцев они пришли к решению, что не обязательно враждовать и проливать кровь. Сиф объяснил свое решение мирного пути тем, что в битве с его сестрой и братом и так достаточно прольется крови.
Последующие восемь месяцев ушли на восстановление более северного города, который по решению переговоров отдали берсеркам, сделав их частью северного континента, а также дав им права на решение некоторых вопросов. Это позволило им развиваться так, как они захотят.
В это время отношения Сифириона и Аксилии набрали новые обороты. Они стали ближе друг к другу, проведя далеко не одну ночь вместе. Также проводились регулярные тренировки, после которых Аксилия, возможно, стала сильнее своего отца.
Тем временем Аорта восстановила свои силы и с помощью Инспертуса вернула себе более молодую форму. Влияние склепа возросло, хотя ему и противостояли Лорд света и Зиргос, попутно собирая информацию.
Спустя десять месяцев Сиф и Аксилия были готовы вернуться домой, и, собрав вещи, они отправились в город-академию.
Глава 10 — Планы сторон
Вернувшись в родные края, Аксилию направили в более безопасное место, а сам Сиф встретился с Зиргосом.
— Спасибо тебе, Сифирион. Если бы не ты, возможно, разразилась бы ещё одна война. Ты также выполнил своё обещание. Пожалуй, начну, не дожидаясь твоих вопросов. Убить существ склепа возможно лишь разрушив ядро, но это возможно только пока жив склеп.
Сделав небольшую передышку, откусив кусочек мяса, и прожевав его, Зиргос продолжил. — Если уничтожить это проклятое место, то всех его существ можно будет убить более простыми способами, например, изранив до состояния, при котором они не смогут восстановиться. Но есть одна проблема: чтобы уничтожить склеп, с него должны выйти и твой брат, и твоя сестра. А вот как их выманить — неясно, — объяснил ситуацию Зиргос, как только Сифирион сел за стол.
— Это уже моя забота. Зиргос, ты сможешь уничтожить склеп? — совершенно неожиданно спросил демон.
От неожиданности Зиргос подавился напитком, который ему только что поднесли. — Неожиданный вопрос. Думаю, да, но мне понадобится время.
— Разумеется, я выиграю его для тебя, — ответил, вставая из-за стола, Сифирион.
— И еще, твоя сестра мертва, и скорее всего это лишь ее воплощение, точнее её силы, разрушь печать и она исчезнет, — повернувшись сказал Зиргос, — как это сделать думаю сам понимаешь.
После этих слов атмосфера стала более тяжёлой.
— Спрячь свою возлюбленную. Враги знают, что она готовится дать новую жизнь, и, скорее всего, попытаются убить её, — сказал Зиргос, глядя вслед уходящему Сифириону.
Сифирион лишь остановился, но, ничего не сказал, лишь сжал руки в кулак и продолжил идти к выходу.
— Ох, будет тяжело, — облокотившись на спинку сидения, тихо прошептал Зиргос, еще покашливая.
Тем временем в крепости, что была возведена недалеко от склепа, находился брат Сифириона.
— Владыка, я прибыл по вашему приказу, — проговорил неизвестный, одетый как целитель-врач, в длинном тёмном халате, с моноклем.
— Я ждал тебя, Сколас. Благодарю, что добрался так скоро, — ответил Инспертус.
— Зачем вы хотели меня видеть? — озадаченно спросил на вид молодой мужчина.
— Мне нужно, чтобы ты стал придворным лекарем-врачом вилы Сциксит.
— Совсем не понимаю, — ещё более озадаченно и погружённо в раздумья спросил демон.
— Я объясню тебе, но одно скажу сейчас, тебе будет доведена очень ответственная роль в грядущей битве, — заставляя гордиться, ответил Инспертус.
Глава 11— Бастион
Солнце медленно опускалось за горизонт, окрашивая небо в яркие оттенки оранжевого и пурпурного. В Атараксии, городе-академии, царила атмосфера спокойствия, но это спокойствие было обманчивым. Внезапно, из-за горизонта раздался гул, который нарастал с каждой секундой, как предвестник надвигающейся бури.
Студенты, собравшиеся на вечерние занятия, начали перешептываться, когда в воздухе повисло напряжение. Преподаватели, почувствовав неладное, обменивались тревожными взглядами. Внезапно, с неба посыпались тени — демоны и монстры, бездумные и жаждущие разрушения, устремились к земле, как стая хищных птиц.
Реакция города и его обороны была потрясающей: еще до того, как первый демон пересек черту города, был возведен барьер, укрывший весь город.
Магистр академии, сжимая в руках магический жезл, стояла неподвижно. — Я продержусь не так долго, как хотелось, господин Зиргос. Поспешите!
— Да, конечно, мы были готовы к такому ходу противника. Основные силы уже выдвинулись, так что не переживайте, — подойдя ближе и направив из своей руки духовную энергию, начал утешать девушку Зиргос.
Не успев договорить, за барьером начали раздаваться взрывы: толпы демонов штурмовали защиту, и из-за барьера вырвалось множество защитников. Каждый из них с легкостью расправлялся с обычными демонами, а более могущественных монстров уничтожали в команде. Казалось, у демонов не было ни единого шанса.
— Господин Зиргос, демоны, похоже, не так уж и сильны, — немного недомогая, произнесла девушка.
— Они просто отвлекающий маневр. Основная опасность, явно не в них, — сказал Зиргос, глядя в сторону. — Сиф, ты меня слышишь? Я чувствую твою сестру, она на западе.
— Спасибо, Зиргос, — ответил Сифирион, и, снося все на своем пути, с огромной скоростью пронесся сквозь толпу демонов на запад. Всего за пару секунд он обогнул четверть города и направился к своей сестре.
Но все оказалось не так радужно, как хотелось. Как только Сиф покинул город, за толпой демонов появилась незнакомая фигура.
— Зиргос, — почувствовав опасность, мысленно передал всем, кто был в пылу битвы, — отступите! Множество копий пронзило барьер насквозь и попало в здания города.
— Так вот где он был, — произнес Зиргос, прикрывая магистра. И, не теряя времени, перенесся на поле боя.
— О, Зиргос, ты будешь моим противником, — надменно крикнул Инспертус.
— О, да боже упаси, у меня другая цель, — с насмешкой ответил Зиргос.
— Твой противник — сверху, — предупредил Зиргос своего врага.
Будто с облаков, на Инспертуса напали Тарикс и Инсцелион, начав битву и отвлекая внимание демона на себя. Немного тесня, демона, чья сила устрашала весь город.
— Отлично, Сифирион, все зависит от тебя. Расправься со своей сестрой как можно скорее, — проговорил про себя Зиргос и сразу же направился в сторону склепа.
Глава 12 — Падение королевы
В лесу Сифирион встретил свою сестру быстрее, чем ожидал. Она сидела на ветке дерева, уже не тот монстр с шипами, а более молодая девушка с длинными черными волосами и темными, словно морские глубины, глазами.
Увидев своего брата, она спустилась с дерева. Приземлившись, она произвела дальнюю атаку своей косой, которая появилась из ниоткуда. Сиф с легкостью отразил удар.
— Видишь меня, брат? Именно такой ты меня убил, — встала она, соединяя руки за спиной и глядя на него с вызовом.
— Вижу, но ты уже давно не моя сестра. Ты лишь ее подобие, живущее с сожалениями и ничего не помнящее о настоящей Аорте. Иначе ты бы знала, что сама попросила меня убить тебя, — ответил Сифирион, собирая вокруг себя энергию тьмы.
— Пора положить конец нашей предыдущей битве, — с улыбкой ответила на слова своего брата королева проклятий.
В одно мгновение они скрестили свои орудия, и резкий скрежет металла пронесся по всему лесу. Каждым своим взмахом они изменяли ландшафт вокруг.
Аорта больше не была бездумным монстром; она била более обдуманно, ища бреши в защите своего брата. Встав на поваленное дерево, она начала раскручивать свою косу вокруг себя, создавая атаки, которые разлетались в разные стороны с