Произведение «Любо - люди бога и послать на зубок» (страница 2 из 3)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Миниатюра
Автор:
Читатели: 1
Дата:

Любо - люди бога и послать на зубок

как пришли большевики. И французская речь при дворе куда-то делась. Продолжим про зубок - любовный.


    ЛЮБО - ЛЮДИ БОГА

    Русский корень любо - означал не только «любить, заботиться, желать» (*lewb/*leub), но и нечто высшее, ради чего ходили походами. Слово «люблю» (и его корень «люб-» в «любовь») возникло из древнейшего общеславянского корня, которому нет объяснения в словарях. От которого произошли европейские слова «love», «Liebe» и даже «хорошая девочка Лида», серия Любаней и Любеков с Люберцами и столицей Словении - Любляной. Словене же, чьё прозвище означает "слава женщины", те оказались «союзниками» кривичей, чуди и вси. Вряд ли их отнесёшь к племени, раз они уже от слова - лов/лаве/love. Глагольная форма «любить» высмеивалась в классике. Кто не помнит школьную фразу, «Влюби меня!» и пышногрудая дама прижимала, "Бальзамировав" к стене щуплого. Не  «Влюбись в меня» (до безумия), а влюби. Что сделать? Влюбить - такого даже слова нет в литературном лексиконе и примера ему не сыщешь, кроме "убить" - в рифму. До ненависти - один шаг - из жизни в теологию. Как вариант, можно обратиться за приворотом, приходишь к ведьме, надо влюбить, вот купюра. Есть такая версия о происхождении «любовь» от слияния букв аббревиатуры: «Люди Бога Ведают», но лингвисты (христиане-масоны), те считают это красивой, но неверной гипотезой для древнерусского языка. Вещие - враги и язычники по определению, ведунов нельзя считать иначе, лишат оклада. Поддержу, ведь в любо/люб не было звука в/ф мягкого на конце, просто: «Люди Бога» = любо.

    А что они - «ведают», то им - оно вестимо было без того. В повести Всеслав Полоцкий просто Вещий, Олега звали Вещим и никому в голову не приходило расшифровывать, что за вещь. И так - ясно. Любофф - дело наживное, крестоносное. На примере «прибавок и довесков», вот была Русса или Ладога, а стали - Старые, почему? Появились Новые. Любовь - новое слово - взамен жалеть, оберегать, заботиться (соответственно). Было русским стало немецким и вернулось. «Вороне бог послал кусочек сыру», не головку цельную, а кусочек - вещунье послал. Я словно защищаю диссертацию перед баснописцами. Крылов аплодирует, а тому Лафонтен и Эзоп. Истина передаётся в тысячелетия, тут и время, и олицетворение. Допустим, лисица (льстивая Патрикеевна) утащила сырок (была такова), предположим, так оно и было, но что мешало авторам дописать в конце - съела или поделилась с папой лисом?  Жив-здоров бродяга! Это вам не Колобок, безотцовщина. Оставил деда без обеда, а тот жалеючи схуднул.  В народе - "жалеть" - не всегда значит горько, иначе бы на свадьбах не кричали что попало. Ты мне не люб, уйди не сладкий!!! Словарь Даля подтверждает, что «жалоба ты мой (моя)», «по ком сердце болит, кого жалею, люблю». Жалость жалейки к «жалкому», не горемыке  - в значении «милый», «дорогой». Также «жалена» («любимый», «милый»).

     В старославянском языке исходным словом было «любы/люб», оно же, в свою очередь, не могло произойти от «шлюб» (немецкого), что буквально означало «союз», «единение», «согласие». Стерпится - слюбится, как говорится, это уже производные, как и шлюпка, юбка, глупости. В лодке могут быть трое (не считая собаки), но лучше когда пять-шесть, хотя гондола тоже неплохо: гон долу (бесплатно для филологоф любой масти). Версии множатся вокруг одного и того же, минуя русский язык. Это основная их задача, чтобы он исчез. Даже календари меняли и правила, да - не получается. Мораль проста: немецкое «liebe» или английское «love» - производные для колоний. «Люди Бога» получили вместо главы Г - L (вниз головой), а Я - R наоборот. Ять упразднили, реверс - обратный ход - религию иудо-христиан упрочили. Ещё в Х-ХII веках о любви и речи не было. А «лай» (собачий) считался ругательством особого порядка из списка запрещённых (на уровне трёх слов в России). За исключением блядь, вот только слово - надо обязательно отточивать или запикивать. Почему, кому это нелицеприятно?  Да, бог с ними, в берестяных грамотах и не такое прочтёшь, но объясните, почему? кому - не на руку...


     ПОСЛАТЬ НА ЗУБОК

     Если можно зубрить, отчего же не послать? Зубок что и зубец (ездец, селец, гонец), и, проще пареной репы разгадать как его писать. Если имя - раздельно (на зубок), если междометие - как хочешь, можно в кавычки взять или слитно (если в контексте не читается имени существительного). Иногда, что называется - «ни в зуб ногой» - не видят тот зубец в любых обстоятельствах, не хотят или желают назубок написать - желаемое. А как будет правильно, послать на зубец, назубок, или в зубчик?

    Таки, зубец - чеснока или зубок? Уточните пожалуйста. «Правильно говорить «зубчик чеснока», так как это уменьшительно-ласкательная форма от слова «зуб» и обозначает отдельную дольку луковицы, а не острый выступ. «Зубчик» — это общепринятый кулинарный термин для части головки чеснока, используемой в рецептах, в то время как целая луковица называется головка чеснока». За что я и люблю русский язык. Оказывается, что чеснок - луковицы семейства, как и купол церкви. А зубчики в архитектуре - украшения фасада (башен, стен, поясов) и защитная функция. В целом башня - круглая. Что я вам говорил про головку сыра, а?  Это ещё и общепринятый кулинарный термин. Голова - женский род, как и мужчина, если кто не обращал внимания, также - Россия. Тютчев прав на все 200, аршина общего до сих пор не найти, чтобы измерить стать. Написано с любовью. «Я лютеран люблю богослужение ...», в последний раз им, предлагая помолиться. Пётр Первый всех лютеран (шведов, финнов, норвежцев) выселил в Скандинавию, там они коммунизм и построили, не дожидаясь «Капитала» от внука двух раввинов. Евреям тем более не выгодно, чтобы земли знали свою историю, своей-то нет. После мало-мальски погружения в изучение, вопрос конкретный.

    Итак, зубок это существительное или нет? «Да, «зубок» — это существительное. Оно является уменьшительно-ласкательной формой слова «зуб», обозначает маленький зуб, дольку чеснока или режущий элемент инструмента и склоняется как существительное мужского рода». У малыша прорезался зубок. Отчего от зуба - не зубик? Буквы о/у путаются в ударениях. По той же разнице, что звонить - звонИть, а звОнил - ближе к вони. Вся беда в них. Зуб произошёл от зб/zb = колл, как только добавил согласную, zub/zob - получаешь зуб. А все домыслы в словарях, что это производное от слова расти, читайте сами. Мне ближе рога зубра, они и растут и звучат солнечно, тут и фонетика вам на всё лицо. Тот человек, который первый назвал зубра (в Беловежской пуще), тому и солнце - колом (кругом), а учителю дал право оценивать работы ученика, но "кол" посоветовал не ставить. Язык нам дан, ещё раз убеждаюсь, одновременно с цифрами - словами букв. Язык мой - колокол во рту. Есть колки гитары и др. уменьшительные слова кол, но мне, хоть теши на голове - тому, слова бывают колки. Любить - это бить звуком.

     Так что означает - "на зубок"? Ответ: «На зубок выучить (разг. фам.) твердо зазубрить наизусть. Следующий пример из той же сети (общего пользования), пример слитного написания в том же смысле, наизусть: «Он знал наизусть все правила, прямо-таки знал назубок». В одном случае раздельно - в другом слитно. Мне кажется, виновато слово «наизусть», как и похоть, их надо бы разделить. Доля шутки, но уста и рот - устье речи. Если этого не понимать, туши свет, а скушал чеснок - не целуйся...

    Не зная женщины, взрослея не с пелёнок,
    но книгу ига отрицая на зубок,
    как от лица им неразумного ребёнка:
    В межполовую дружбу верить всё же смог!

    Как мне было писать (на зубок) в стишке, может, с заглавной? Ну, в самом-то деле, заметят графоманы, "на зубок" (отрицать что-либо) невозможно, пиши слитно. Где логика? Но рекомендуют слитно, они видят орфографическую ошибку. Даже могут дополнить, как выкрутиться из положения: «Вот проверяя на зубок было бы еще куда ни шло». А сами точки над ё не ставят. Из чего следует, что проверять допустимо, но отрицать (быть нигилистом) «книги ига» нельзя. Или люди не понимают что советуют, такое бывает сплошь и рядом. Я ещё не видел ни одной полезной российскому школьнику этимологической статьи, сплошной блуд и препирательства. Почему до сих пор допустима игра слова (с зубком), я не знаю. Должно быть, «старое разрушили, а новое создать» не успели, это сложно (почти цитата устами Ипполита между выпивкой и закуской). Женя с Надей молча слушали. Гадость ваша заливная рыба, пробурчал внятно и ушёл со следами на пальто (белыми по чёрному полю спины - от задницы к голове направлением стоп). На усмотрение учителя отдать "назубок", как и нельзя? Пусть всегда пишется слитно, потому что слова льзя у нас нет, вот вымрут пару деревушек Льзи и всё. И ничто не соскользнёт и не ляпнет.  

    От луковицы отнял - зубец/зубчик получил, вставил обратно - головка цела. Вынул - вставил, вынул - вставил. Также вкл и выкл (маркировка), свет есть - света нет. А потому что ВКЛ включает. Способом: вилка - розетка, папа-мама, рога и виллы. Вилы - это девушки с козлиными копытами, а свет загорается в бра, такой двурогий настенный светильник. Не путать с люстрой - потолочной в три и пять рожков. Особенно с семи лучевым подсвечником. Каждое значимое русское слово, те или иные прохиндеи стремятся перетянуть и стырить. Пока бесхозное, отчего же не моё? ВКЛ - Великое Княжество Литовское - от слова лить, литвин (ли - огонь), к Литве имеет отношение как субпродукту. Из молока получаем творог, но печём сырники. Почему не творожники, девушки?

    «Родственники пришли подарить на зубок». Фраза «на зубок» в русском языке имеет два основных значения: «знать назубок» (очень хорошо, досконально) и старое, устаревшее «подарить на зубок» (подарок новорожденному, часто - серебряную ложку). Первое значение происходит от проверки подлинности монет путем прикусывания, а второе — от традиции дарить что-то маленькое на первый зубик младенца, чтобы «посеребрить» его. Таким образом, фраза «на зубок» в русском языке имеет несколько значений: чаще всего она означает очень хорошо, основательно выучить что-либо (например, стихотворение), но также может означать подарить что-то новорожденному (старинная традиция), попасть в объект насмешек, а также проверить что-то, попробовать на прочность. Однако дарить подарок (часто серебряный) младенцу, когда у него начинает прорезаться первый зубик - устаревшее понятие и значение. Пример: «Бабушка подарила внуку ложечку «на зубок». Стоит ли это делать, в смысле, если оно - устаревшее? Каждому своё, правописание не против.  А «пробовать на зубок, проверять на подлинность или качество», ну кто этим станет заниматься, если даже сыр горит. Пример: «Они дотошно «пробовали на зубок» все технические данные», но он горел. А плавился - «Дружба». Попасть на зубок: Стать предметом критики или насмешек. Пример: «Его шутка «попала на зубок» всем присутствующим». Он написал от лица младенца «на зубок» (в Рождество), что отрицая «Книгу ига», наконец-то, уверовал в межполовую дружбу. Платоническую любовь? Да нет, мне истина дороже, те парни, начиная от Сократа до Лермонтова, они про любовь ни слова не сказали. Они упражнялись со словом дружба, а я вспомнил сырок. Ещё мне подумалось, почему у друга нет поддруга, а вот у

Обсуждение
Комментариев нет