Типография «Новый формат»
Произведение «Пьеса на 2 человека «Два У шлёпка» (1 мужская роль, 1 женская роль)» (страница 2 из 6)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Драматургия
Автор:
Читатели: 2
Дата:

Пьеса на 2 человека «Два У шлёпка» (1 мужская роль, 1 женская роль)

мужа[/i]): А ничего, что я тогда была девушкой этого соседа снизу?[/justify]
АЛЬБЕРТ (нервно обернувшись): А ничего что ты была моей девушкой до и после соседа снизу?
ИЗОЛЬДА (недовольно поглядывая на мужа): Главное, что я не была твоей девушкой во время того, когда была девушкой с соседом снизу!
АЛЬБЕРТ (нервно обернувшись): Конечно. Что примечательно, я узнал о том, что ты не моя девушка именно в тот момент, когда вытаскивал тебя из-под соседа снизу!
ИЗОЛЬДА (громко, нервно): Так! Не морочь мне голову. Мы с тобой накануне того случая поругались и расстались, хочу заметить.
АЛЬБЕРТ (аналогичным тоном): Хочу напомнить, что поругались мы тогда из-за того, что я тебя застал с соседом сбоку, во время того, как ты была моей девушкой!
ИЗОЛЬДА (громко, нервно): Да ты всё неправильно понял! Я вообще с ним не была. Я с ним просто... просто...
АЛЬБЕРТ (аналогичным тоном): Просто он помогал тебе доставать письмо из почтового ящика!
ИЗОЛЬДА (громко, нервно): Да!
АЛЬБЕРТ (аналогичным тоном): Находясь при этом в удивительно нелепой позе!
ИЗОЛЬДА (громко, нервно): Ящик заел, он я не могла открыть, он пытался помочь!
АЛЬБЕРТ (аналогичным тоном): Лицом к лицу!
ИЗОЛЬДА (громко, нервно): И что такого?
АЛЬБЕРТ (аналогичным тоном): Губами к губам!
ИЗОЛЬДА (громко, нервно): Не выдумывай! Тебе всё показалось. Мы были в разных плоскостях, дисперсия света, преломление солнечных потоков и смещение перспективы относительно взгляда с площадки лестничной клетки... Ты просто всё неправильно увидел и как следствие - не так понял!
АЛЬБЕРТ (с сарказмом, нервно): Оооо, да я вижу физический факультет не прошёл зря! Пригодились-таки знания в жизни!
Изольда облегчённо выдыхает.
АЛЬБЕРТ (с сарказмом): Так! Интерференция моя, волновая. Давай проясним ситуацию, по крайней мере, на ближайшие минут пятнадцать. Сейчас ты моя девушка?
ИЗОЛЬДА (сбавляя обороты): Твоя! И девушка и жена...
АЛЬБЕРТ (перебивает): Гражданская!
ИЗОЛЬДА (сбавляя обороты): ...гражданская...
АЛЬБЕРТ (приходя к консенсусу): Ну вот! Пока у нас с тобой всё по-честному, предлагаю перенести наш сугубо абстрактный и не привязанный к личностям диалог в спальню, и продолжить там. А то, что-то нахлынули воспоминания о Таиланде...
ИЗОЛЬДА (романтично): А мне о Турции... Одобряю данное предложение. Поползли!
Звучит музыка.
Изольда уползает первая, за ней следом уползает в том же направлении Альберт. Выражение лица и того и другого вполне многообещающие, все всё понимают, дело предстоит «серьёзное».
ЗТМ.
2
На сцене валяется уже другой шлёпок, с правой ноги, но тоже один. Альберт и Изольда возвращаются из душа, оба бодрые и весёлые.
АЛЬБЕРТ (воодушевлённо, вытрясая из уха воду полотенцем): Даааа..., Золя, давно я от тебя такой прыти не видывал. (Задумывается, вспоминает) Дня два уж как!
ИЗОЛЬДА (меняется в настроении): В смысле? А эти пару дней тебе что, плохо было?
АЛЬБЕРТ (увиливая): Да нет, ну почему же, наоборот...
ИЗОЛЬДА (нервно перебивает): Наоборот? То есть тебе сейчас было плохо?
АЛЬБЕРТ (накаляясь): Да почему плохо-то? Я что сказал, что было плохо?
ИЗОЛЬДА (нервно перебивает): Да, ты именно это сейчас и сказал!
АЛЬБЕРТ (нервно): Да в смысле - сказал?
ИЗОЛЬДА (психует): Да тут во всех смыслах понятно, что ты меня оскорбил как женщину!
АЛЬБЕРТ (в ярости): Я тебя похвалил, дура!
ИЗОЛЬДА (психует): Иди ты..., со своими такими хвальбами..., к соседке!
АЛЬБЕРТ (в ярости): И пойду!
ИЗОЛЬДА (в ярости): И иди!
АЛЬБЕРТ (в ярости): И пойду – пойду!
ИЗОЛЬДА (в ярости): И иди - иди!
Альберт скомкивает полотенце и швыряет его в сторону, начинает спешно собираться, ищет вещи, метается по комнате.
АЛЬБЕРТ (в ярости): Это не жена, это кусок...
ИЗОЛЬДА (перебивает в ярости): Ну-ну?
АЛЬБЕРТ (в ярости): Кусок истерички!
ИЗОЛЬДА (в ярости): Знаешь что?
АЛЬБЕРТ (в ярости): Ну что?
ИЗОЛЬДА (в ярости): Да пошёл ты, знаешь куда?
АЛЬБЕРТ (в ярости): Знаю, к соседке! Давно надо было. Только зря время и нервы на тебя, на дуру, потратил, похвалил, ехрёна мать!
Альберт хватает майку, находит штаны, ищет шлёпанцы.
ИЗОЛЬДА (в ярости): Да я сама вперёд тебя к соседу уйду, он меня уже знаешь сколько...
Изольда выхватывает штаны и майку из рук у Альберта, откидывает их в сторону. Хватает свои вещи, и обходит на финишной прямой мужа, устремившись к двери.
АЛЬБЕРТ (уперев руки в бока, с интересом): Ну и сколько он тебя уже?
Изольда останавливается, поняв, что сморозила.
ИЗОЛЬДА (нервно, выкручиваясь): Да я... Да я совсем не это имела в виду, валенок! Уговаривал давно, я имела в виду!
АЛЬБЕРТ (уперев руки в бока, с интересом): Так значит, всё-таки имела!
ИЗОЛЬДА (нервно, выкручиваясь): В виду, олень!
АЛЬБЕРТ (уперев руки в бока, с интересом): Ну, я так и понял. Олень, прямым текстом заявила, что я давным-давно рогоносец!
ИЗОЛЬДА (нервно, выкручиваясь, пытаясь убежать, но в то же время стараясь оправдаться): Да что ты к словам-то цепляешься! (Максимально нервно) Рогов у тебя не было, а теперь будут! Прощай, ушлёпок!
Изольда убегает со своими вещами, громко хлопнув дверью.
АЛЬБЕРТ (уперев руки в бока, рассудительно): Ушлёпок... Кстати! Где опять мой шлёпок?
Надевает тот шлёпанец, который валяется на сцене, отмечает для себя, что это уже другой шлёпанец.
АЛЬБЕРТ (с укором): Вот ведь, зараза! А утром ведь с другой ноги валялся. Ну, кто это ещё может так фигнёй страдать, окромя как не моя дорогая жена..., та самая которую сейчас сосед уговаривает. А я как дурак, в одном шлёпанце,  не идти же мне в таком виде для компенсации урона к соседке...
Тяжко вздыхает, скидывает шлёпанец, отчаянно осматривает квартиру.
[justify]АЛЬБЕРТ (спокойно, рассудительно): Ой, беда-беда огорчение. И повод такой хороший пропадает и как-то всё так хорошо складывается, а шлёпка нет. Если нацеплю ботинки, то соседка подумает, что я

Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Поэзия и проза о Боге 
 Автор: Богдан Мычка