Произведение «Рецензия рецензиям» (страница 1 из 3)
Тип: Произведение
Раздел: Без раздела
Тематика: Без раздела
Автор:
Оценка: 4.7
Баллы: 5
Читатели: 1036 +3
Дата:
Предисловие:
Автор Al Katoi - Рецензия.Стихотворение "Акварель".Автор: Рогачёв Михаил.

Рецензия рецензиям

Или, о чём думал человек пишущий (или всё сложилось в рифму случайно), и что хотел сказать цензор в меру своей восприимчивости. И, главное, - зачем нужны Цензоры? Наверное, это как мастер и учитель по отношению к разнорабочему (каменщику вольному, например) либо ученику ремесленнику. Подумал я, получив приглашение.
Автор Al Katoi - Рецензия.Стихотворение "Акварель".Автор: Рогачёв Михаил. Кликнул серенькой, читаю:
 
Смотри! Достала акварель
сама природа,
размыла краски в серебре
судьбе в угоду.
 
Кружится в небе вороньё –
зовет Икара,
а мы идем с тобой вдвоём
счастливой парой...
 
Ну и так далее, и заканчивается: «И будут помнить нас босых... и старый тополь». Не совсем понятно не посвящённому, но зачем-то в отношения с природой было притянуто слово "ужин". Учитель, пропуская название и первый куплет, вносит вопрос или подсказку (см. в скобках курсивом), а далее по тексту учит, как следует правильно рифмовать (а автор сопротивляется), не обращая внимания на мелкие ошибки в написании алфавита:
 
Кружится в небе вороньё –
зовет Икара,
(строка мне несколько не ясна)
а мы идем с тобой вдвоём
счастливой парой.
 
Речь моя, как раз об этом: когда месяц назад я прочёл стихотворение, честно сказать, если б не рецензия, махнул бы рукой. Дело каждого писать от души, тем более в непогоду. Хочу, поставлю точки сверху, хочу – многоточие снизу.  Но я же, не автор, я ученик. Почему и заинтересовался сообщением в виде предложения, - посмотри, да посмотри! Как там, взрослые дяди, о чём они? Чистое любопытство, не скрою и, ничего личного. Прочитал. Потом ещё раз. Потом трижды «рецензию». И спросил (внизу), а вопрос такой, копирую цитатой дословно:
 
«Интересный диалог, не скрою. Хоть и не Автор, позвольте поучиться и спросить.
Всё вы, вроде бы, объяснили, и даже (учитель ученику), как следует богато рифмовать. Кроме одного.
Почему "лодка" так названа, и сколь же смачно название лепится к смыслу содержания?
Допустим, слово "ужин", можно представить как уж ин (Дажжю) и, "картина маслом"?
Нет, "Акварель". И вот я начал рифмовать: акварель, метель и ель не понимая смысла?
Тогда исчезает прозрачность (в инете найдёте о технике рисунка), и
- какой-то ёжик в тумане - встряхнулся и посыпались точки-тире...
Так? Или учить "гуки" не входит в компетенцию.
Вопросы к Автору и Учителю:
 
- Из чего составлен термин АКВАРЕЛЬ, как ОНО соответствует смыслу?»
 
Ответил Автор: «Отвечу вопросом на вопрос - Как думаете, акварель и дождь чем схожи? Если сами этого не сможете объяснить - разговор окончен. С улыбкой».
 
«За улыбкой (отвечаю), скорее всего, скрывается элементарное не знание. Однако автору простительно видеть лишь сырость... Мне же более интересен ответ, от так сказать, Учителя - подожду ещё немного. Вопросы сформулированы».

Я специально разорвал слово "ужин" пополам, показывая возможности переливания звука при чтении, а в тему было бы разнести: "у-жин", что даёт перевод имени Икар (как и "Слове о полку"). Я сознательно ни на чём не настаиваю, - автор так видит и всё тут. К сожалению, ответа нет, месяц прошёл, и оживлённый диалог на страничке тем и окончен. Ну что ж, другим наука и себе тренировка, и вот ещё: правила написания букв и пунктуация имеют смысл?
 
Смотрю пока поверхностно: «вороньё – зовет» и ниже, «идем – вдвоём». Красиво. Что примечательно, буквы сознательно искажены. Вороньё, это не простые ворОны, а большие чёрные вОроны, они кричат: кар-кар-кар! А эхо разносит - Ика-ар, Ика-ар. Требуется немного фантазии, зато потом всё становится предельно ясно. Примерно, как в случае с петухом: Кука-реку, что означает - речь о Куке - и никаких чтоб, рек! Или просто, ку-ку. Рецензируемый старался, а Учителю (здесь-то как раз), всё предельно ясно. Или ни бум-бум? Причём, «счастливой парой»? Я не имею в виду, Al Katoi и Михаила, а подсказываю цензору, что заветный Икар - сын, отца своего - что ж, непонятного? Напомню блеф.
 
Икар (др.-греч. Ἴκαρος) — в древнегреческой мифологии якобы сын Дедала и рабыни Навкраты, известный своей необычной смертью. Чтобы спастись с острова Крит, мастер Дедал сделал для себя и сына крылья, скреплённые воском. Дальше судьба «пары» испаряется в образах.
 
То ли, Дедал и Икар, спаслись с Крита на корабле, а потом герой утонул, то ли на крыльях «любви», схожими с косыми парусами, он приблизился к солнцу и упал с высоты, никому точно неизвестно, а конец один. С мифами так и бывает. Однако о чём он? Он утверждает глубокую древность одним (и не позволяет произрастать другим), и намекает на неких врагов, от которых надо спасаться.Если его тело было прибито волнами к берегу, то непременно похоронено Гераклом. Следует очередной за мифом миф. Если приблизился близко к Солнцу, тоже неплохо. Испытатель забыл наставления отца: «Не поднимайся слишком высоко; солнце растопит воск. Не лети слишком низко; морская вода попадёт на перья и они намокнут». И куда он летел?Оказывается, «во время перелёта в Элладу» (ветхозаветную), Икар настолько увлекся полётом, что поднялся очень высоко и лучи Солнца растопили воск.Икар во время плавания упал за борт и утонул. Красиво! Насколько богат Русский Язык. Этим «кали-или» рассказчикам (каликам переходящим, клюки разносящим), достаточно было сказать, «воздухоплавания» и смысл восстановлен. А олицетворение Руси-матушки и женщины-божества так и есть: от Солнышка до Дна. Ветхий и заветный сказ лишь намекает о происхождении легенды. А рассказ о свитке, намотанном на кондачок, продолжается в других легендах и мифах, уже римских.
 
Что означает имя Икар, если коротко:
 
Ί κ α ρος (греч): Аз Ка тегло, Я ка вес, Я ка вага, И Ка тежину;
где, ρος: тежина, тегло, peso, waga, тарозу, салмақ, súly, жин;
где, салмақ,: жин, вес,тежина; а, сал-мақ,: Сал точка, сал Пункт, сал Кропка, sal  Artikel, sal predmeta, sal Elem.
Кстати, «дот» тоже точка, кропка. Отсюда и кличка, Херодот:  хер-О-кропить (и мак на грудь).
Калька с русского обычая, - Иван-да-Купало - на следующий день после купальской ночи рубахи парням украшали красным маком (прообраз креста Георгия).
 
Просто, «мақ» (казах): stavka, артикул, punkts, точка, pozycja, ставка,položka,Банди,Барааны, или είδος (druh, выгляд, вид, fajta, врста, vrste) - ей боже - что и читается без перевода.
 
А это уже позиция! «Сколько в доме полочек – столько будет тёлочек!», в ответ, на «Сколько в бороне зубцов, чтобы столько молодцов!». Народ вкладывал в колядки глубокий смысл. Император-преобразователь тоже: на вопрос, что прикажете малороссам? Пётр пошутил: - Продолжать разводить баранов!
 
Оставим пока частный случай повести, а вернёмся в рецензию, с пониманием, что Икар не мог родиться на пустом месте. Это знаковая фигура, миф и образ, которому существует реальный прототип. Во-вторых, метался сверху вниз, на то и конец сказки. Знать мифы не обязательно, достаточно владеть Родной Речью: прочли название и поняли – Беда! – значит, отвалились две буквы, так? Оно-то так, если бы знать, что означает, «беда». Синоним ему, - человек творящий, мужского пола, муж. Молодой, слушающий нарок (завет) отца. Можно сказать, орлёнок! Помните, пионерами пели: «Орлёнок, орлёнок взлети выше солнца». И громко пели, не совсем понимая, зачем? Потом смеялись – хлопнется, как тот парень с воском вместо клея. И совершенно не придавали значения, почему использован воск? А это уже отдельная тема, связанная с рассказом о пчёлах, мишке с мёдом и матке. (Вы, наверное, не знаете значение термина, орёл, но об этом уже писал). Суть, правда, одна, но ближе к теме. К теме фенечки, где свои посвящённые (блатной в переводе), деканы и ученики. И прижилось, ведь!
 
Что написано случайно (предположим), и что бы пропустил, посвящённый (блатной):
 
Смотрим! - Коль так строго, и всех посвящённых разом, предупредили заранее, - смотрим о чём. Первые четыре строки направлены на затмение образа  ВОДЫ и СОЛНЦА разом. А они есть олицетворение женщины-природы и чего уж, греха таить - Матери-Родины. Это сходу так ответил ум, лавируя между мишурой вброшенных понятий, а ответил он мне, даже не Русским Языком, а Родной Речью.
 
Вот смысловой перевод: Она - Природа (Солнце, Земля, Дождь) - впредь свободна от каких-то обязательств. Появился некто он-год  и её, так сказать попросту, - рассудили в у-году. Уволили по контексту объявления и, мало того, преклонили пред неким старче в образе серебра. Вот он-то («суд божий» на сегодня), и оказался истиной последней инстанции. Злата проиграла.
 
Следом за орфографией и прочей пунктуацией, невольно обращаешься к смыслу сказанного, то есть, как бы на слуху могло звучать:Зовет Идем, и что ОНО значит? Это как раз то, чем откликнулось сознание сразу и в первом приближении. Скажу больше, и даже золотом усы сверкнули на посеребренной головушке...
 
Однако логическое объяснение выкинуть из подсознания невозможно и оно присутствует:
 
Природа способствовала появлению, а то и возникновению акварели (достала её).
Вопрос решён и, уже «Судьбе в угоду», то есть «Суду божьему» угодила именно природа. Понятия перевёрнуты в стиле «па» - пародия на естественность. Что-то типа сотворения мира, только вкратце: акварель родила природу. К этому чуть ниже, а ЧЕМ, угодила-то?
 
Природа размыла краски, а размыть, что развести и разводить. Допустим, а как ей удалось посеребрить что-то? Ступор. Художник наморщил извилины. Загадка на загадке и извивается подтекстом в подстрочнике, и вьётся, что вьюнок молодой навстречу солнцу и рождает – что? Нонсенс номер два, уже технического свойства.
 
Серебро и акварель несовместимы в технике слияния, во-первых (абсурд); а во-вторых оно может накладываться после, но не размывается. Предположим, водой (с краской) достигли на ватмане эффекта визуализации серебра техникой отмывки, либо иным соединением холодно-серых полутонов. Создали образ, похожесть серебра? Тогда следовало бы написать, не посредством серебра, а достижением оного: размыла краски серебром (не в серебре), посеребрила и т.п.
 
Одна ошибка в области естествознания следует за другой в технике, и мир перевёрнут основательно. Такой приём способствует не просто возникновению хаоса в мироощущении, а и настилает довольно мишуры в сознании. Однако зачем оглядываться взад, если «всё рушим до основания»? И идёт это чтиво уверенно (по своему уже направлению-созданию), и не под крылом «надежды» Икара, а «босиком по лужам», что косым парусом лепится к мифу-кораблю и плаванию. Можно уловить сходство, - под звуки гармони Кракадила происходит действие - чего не хватает, так это музыкального сопровождения. Его нет, но он присутствует незримо – «и неясно прохожим, почему я весёлый такой?» – имея столько общего. Потому что название всей беды – акварель! Если заинтересовало, прочтите "Карусель и Акварель": 
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=247099
 
Что означает сей привычный слуху термин? Во-первых, это составное слово. Рассмотрим звуки (гуки, по-белорусски): акв(а), плюс АР, плюс ель/эль.

Реклама
Обсуждение
     14:45 15.02.2017 (1)
[quote]] а мы идем с тобой вдвоём
счастливой парой. Прочитала эти строчки и вспомнила

"А мы с Тамарой
Ходим парой".
Каждый пишет что знает, что хочет и как может. Наскоком не научить. Учат в институте.
А ещё должен быть талант, чтобы
"Единого слова ради
изводишь тысячи тонн словесной руды" В.В.Маяковский
А лучше, если можешь, не пиши.
     18:29 15.02.2017 (1)
-1
Анна, это так и есть: в институту чему учат - забудь!
Да и как можно научить жизни человека в 20 лет? Писатель человек с опытом.
"Единого слова ради", это метко! Поэт в России, сами знаете...дуэлянт.
А что же, рецензия? Как здесь учитель по отношению ученику?
Спасибо.
     19:41 15.02.2017 (1)
Ну, как я могу оценить рецензию? Я не профи и мне трудно об этом судить. Что я увидела, так это доброе отношение учителя к ученику, его стремление рассказать то, что он знает, что увидел в новом произведении, а ученик не захотел поделиться- совпадают ли их мнения. Вот я читала рецензию одну и мне стало жутко, страшно неудобно, что учитель так "раскритиковал" ученика. После такой рецензии навсегда пропадет охота их просить и писать что-либо. Да, уже то, что выставленные прои читают многие и как -то их оценивают. Прочитав чужую рецензию, как бы вижу и свои ошибки. Так, что авторам нужно подумать. стоит ли заказывать рецензии.
     07:58 16.02.2017
-1
Совершенно верно! Дело в смысле и происхождении.
И слово-то какое-то корявое, не находите? РЕ-ЦЕНЗ-И-Я
Явно не русское, даже наоборот - смотрите на звуки - "против меня" они.
Окончание "И-Я" многозначительно, а ЦЕН-ЗОР действует вектором, РЕ (реверс, задний ход).
Собственно, отсюда в стране и ФИЛОЛОГИ, и ДЕКАНЫ, и прочая и прочая... от ОБРАЗ-о-ВАН-И-Я
Первая цензура коснулась Радищева и смертной казнью. А что он написал? Путевые заметки...
Сегодня всё хитрее, я бы сказал - мудрее. Истоки там, а война осталась.
Достаточно посмотреть политические дебаты, и вот ОНО, и ЦЕН и ЗОР...
Только знания могут упрочить позиции автора. Наверное, так.
Как сложить рифму - дело десятое...
     11:54 15.02.2017 (1)
не понял... 
     12:19 15.02.2017
согласен
Реклама