Рецензия на рецензию (страница 1 из 2)
Тип: Проза
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Литературоведение
Автор: Юрий Тар
Баллы: 4
Читатели: 124
Внесено на сайт: 14:38 20.08.2017
Действия:

Рецензия на рецензию

Рассмотрим рецензию доктора физико-математических наук, профессора физики, Игоря Юрьевтча Денисюка на мое стихотворение «К черту возраст»:
(http://www.stihi.ru/2017/05/03/2015)   
и    (http://www.proza.ru/2017/05/03/369)
Сначала прочтем внимательно текст моего стихотворения целиком:

К черту возраст!
.
Ужинаем в скромном ресторане,
В зале никого, лишь мы вдвоем.
Плещется вино в твоем бокале,
Улица ночная за окном.

Города огни как мини-звезды,
Каждый подмигнуть нам норовит.
Легкого тумана прячет роздымь
Наш родной московский колорит.

Шалые проносятся машины,
Опустел натруженный проспект
И огнем неоновым витрины
Только нам с тобою дарят свет.

На меня лукавыми глазами

Смотришь и как будто ворожишь,
Словно знаешь, что случится с нами,
Знаешь, но застенчиво молчишь.

Стелется лоскутным одеялом
Городом раскинутая сеть.
Стала эта ночь для нас началом,
К черту возраст! Буду молодеть.



Не буду ничего говорить о собственной оценке этого произведения. У меня есть и хуже, и лучше. Предоставлю читателю оценить его самостоятельно. Остановлюсь на некоторых элементах критической статьи, написанной о нём доктором физико-математических (!) наук профессором Игорем Денисюком. 
С полным текстом «разбора» читатель может ознакомиться по  вышеприведенным ссылкам, а здесь я приведу только некоторые особенно глубокие мысли критика.

//«Плещется вино в твоем бокале,
Улица ночная за окном.» (с)
http://www.proza.ru/2016/04/01/184

Вино, стоящее в бокале на столе плещется? С чего ему плескаться? Может, плещется в дрожащей руке, которая бокал держит на весу? Хотя акцентировать, что рука дрожит - не украшает любовных стихов. Любовные свидания – удел молодых, а не людей на исходе лет. Совсем не к месту это выражение. Просто лишнее оно, ненужное. Нет ему здесь места!//

О том, что бокал может быть в руке, которая подносит его к губам и не дрожит при этом, ученый муж не подумал. Наверное, он сам пьет из стоящего на столе бокала. Вывод о возрасте явно сделан исходя из личности автора, который далеко не мальчик. Похоже, что фраза «любви все возрасты покорны» осталась за пределами житейского опыта критика. Отмечу при этом, что речь идет о бокале женщины, а о её возрасте в тексте вообще ни слова. Но, наверное, стоило предположить, зная автора в реале, что он вряд ли назначил бы любовное свидание старушке. 

Что ж, пойдем дальше. 
//Или дальше читаем:
«Города огни как мини-звезды,
Каждый подмигнуть нам норовит.
Легкого тумана прячет роздымь» (с)
Подождите, герои стиха ведь сидят в ресторане! Значит, туман (роздымь), и огни города они вряд ли видят. Наконец, в ресторане, с любимой женщиной, вдвоем и куда мы смотрим, на нее? Нет, ни разу, город обозреваем! Женщина и ресторан за рамками стихов, образ ночного города подменяет ресторан.
Метафора заимствованная, лишняя, портит все. Как говорят – «из другой оперы».// 

Простая мысль, что пара сидит за столиком у большого витража, а за окном широкий московский проспект, профессору в голову не приходит. Откуда заимствована метафора тоже покрыто роздымью. А зачем думать и уточнять? Главное сказать, а потом хоть трава не расти. 

Ну и дальше.
//«И огнем неоновым витрины
Только нам с тобою дарят свет.» (с)
Опять! Эта пара строк может иметь отношение к прогулке по ночному городу, но никак не к ресторану! В ресторане освещение, а вовсе не свет от витрин. Как сидя в ресторане уличные витрины видеть, да еще так, чтобы они заслоняли обстановку в ресторане? Странно.// 

А как же проспект, который за окном? А как же витрины магазинов на другой стороне проспекта? Не ужели профессору доводилось бывать только в ресторанчиках, спрятанных в подвале или в подземелье? Почему-то мне раньше казалось, что если человек достиг чего-то в науке или иной отрасли человеческого знания, то у него должно быть очень развитое воображение. 

В заключение своего разбора профессор Денисюк пишет некое подобие апофеоза литературной мысли:
«Убрать надо лишние метафоры, очистить от них стих, оставив личные переживания героев, робость перед любимой женщиной, или наоборот напористость - было же что-то, на чем стих построен? Вот это «что-то» и вызовет сопереживание души читателя, а вовсе не метафоры и аллегории. Это «нечто» и есть то, что поэт творит душой, оно нам и ценно и сопереживание вызывает, когда читаем о чувствах в стихах.»

А почему «лишние»? Почему-то «сопереживание души» возникло у боле чем 20 рецензентов, пока стихотворение было на основной странице, и более чем у 10, когда я перенес его на страницу «Юрий Тар Избранное». Только у профессора не возникло. Ну не возникло и не возникло. Честно говоря, я даже комментировать его разбор не хотел, потому что ничего, кроме улыбки, он у меня не вызвал. 
Но мне стало интересно, а как на эту «литературную критику» посмотрит специалист, филолог-русист. Может быть, я чего-то не понимаю, и профессор физики прав? Я попросил филолога-русиста Елену Судареву ознакомиться со статьей профессора-физика. И вот её отзыв на «разбор» И. Дениюска. И вот, что она ответила:

«Спасибо за подсказку. Прочитала рецензию Игоря Денисюка (впервые познакомилась с этим автором). 
Скажу неэлегантно и нефилологически - по-простому - "АТАЗ!!!" 
Полный абсурд с претензией на глубокомыслие. 
Ваше стихотворение после прочтения только выросло в моих глазах. 
И что интересно, пока я читала Ваши стихи, мне ни разу в голову не пришла мысль о Блоке и его знаменитом "В ресторане". А ведь Александр Блок - один из моих любимейших поэтов и не позднее, как вчера днём, мы говорили о его стихах с моей студенткой-филологом из Кембриджского университета (Великобритания), которая приехала в Россию на практику. 
Да, грустно читать г-на Денисюка - пишет он уж слишком неумнО! Простите, но на более подробную аргументацию мне просто жаль тратить сейчас силы. 
Однако посетила меня одна странная ассоциация, может, и совершенно не к месту - свой дивный сборник рассказов о любви "Тёмные аллеи" Иван Бунин написал действительно в весьма зрелом возрасте, перлы его любовной прозы. И нашлись в то время мелкие критиканы, которые пытались укусить его гениальной перо. Но это просто лирическое отступление.
От себя могу ещё добавить, что Вы можете быть совершенно раскованны в любом жанре, обладая столь необходимыми вкусом и мерой.
С уважением,

Елена Сударева 05.05.2017 22:14 Заявить о нарушении
.
Я успокоился. Потому что имею привычку доверять людям компетентным в своём деле, а не дилетантам, думающим, что они что-то понимают в совершенно чужеродной им области знаний. 
.
P.S.  Для справки
СУДАРЕВА ЕЛЕНА ПЕТРОВНА

Тип: монография Язык: русский ISBN: 978-5-91367-065-6
Год издания: 2010 Место издания: Москва Число страниц: 55
Издательство: Гуманитарий
ББК: Ш5(2=Р)-3я44 УДК: 821.161.1.09

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА, РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ, РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА, ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ. ИДЕЙНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЛИТЕРАТУРЫ, СБОРНИКИ ОДНОГО АВТОРА

БИБЛИОМЕТРИЧЕСКИЕ ПОКАЗАТЕЛИ:
Входит в РИНЦ®: да"
.
Однако, на этом дело не кончилось. Мой «суровый критег» безапелляционно дезавуировал мнение Елены Сударевой, потому что у неё «нет хирша». Как может быть «хирш» (наукометрический показатель цитируемости) у филологов, которые пишут о русской литературе и на русском языке я не понял, но обратился за мнением к еще одному профессиональному филологу, Ляман Багировой (http://fabulae.ru/autors_b.php?id=8167),  ранее бывшей рецензентом редакции на сайте Фабула. 
.
Биографическая справка:
Ляман Багирова - Филолог. Работает с книгами. Публикуется в газетах и журналах. 
Член СП Азербайджана и Российского Союза Писателей. 
Издано 4 книги рассказов и 1 рассказ в сборнике сказок "Там, на неведомых дорожках"Ужгород, 2016. Публикация в альманахе "Черные дыры букв" на базе Самарского университета ( по итогам шорт-листа конкурса "Терра-Диалог).
Лауреат конкурса "Белая акация" (сентябрь 2015 года) в номинации "литература" за рассказ "Кода" (1-е место).
26 января 2017 года была удостоена диплома и премии Посла России в Азербайджане Владимира Дорохина "За творческий вклад в поддержку и развитие русского языка и литературы в Азербайджане".
Лауреат 1-й степени в  конкурсе "Русский Гофман" за 2017 год в номинации "Малая проза". 
Финалист литературного фестиваля   "Центр Европы" в Полоцке (2017 год).
Лауреат 1-й степени в номинации "Малая проза" в Международном литературном конкурсе "Большой финал"(2016-2017 гг.))
Финалист литературного конкурса "Славянское братство"(Болгария)
.
И вот мнение Ляман Багировой, полученное по почте и публикуемое с её согласия:
Юрий, вот что я вам скажу. Прочла я Ваше стихотворение, прочла и разбор Денисюка.
И пока я его читала, так и вспоминался известный анекдот:
Педагог на вступилке хочет завалить абитуриента, который все отвечает замечательно:
– Сколько людей потерял Советский Союз в войне?
– 20 миллионов.
– Перечислите всех поименно!
.
Юрий, неверен сам посыл разбора. Он глупо-напыщенно- злобный, и, как мне кажется, направлен конкретно против вас. Как у нас говорят - хотят ударить отца, а бьют сына.
Стихотворение ваше хорошее, нежное, искреннее. И нормальные там и рифмы и метафоры. А самое главное - оно обнадеживающее. Позитивное! Это дорогого стоит.
Конечно, Денисюк верно провел аналогию с Блоком.
Но теперь, подумайте сами - вы умный и ироничный человек - если бы Денисюку понадобилось бы дружить с вами против Блока, он бы подверг такой же обструкции стих Блока, и превозносил ваш.
Уверяю вас он придрался бы к строчке: « Никогда не забуду (он был или не был?»
и к "я послал тебе черную розу в бокале золотого как солнца аи". Денисюк бы возопил в праведном ботаническом гневе, что жестокосердный Сан Саныч губит несчастный редкий вид  семейства розоцветных, погружая его в раствор С2Н5ОНСNСО2.
"Визжала заре о любви" - тут Денисюк и сам бы завизжал, что любовь - чувство святое, тихое, и о нем визжать категорически воспрещается. И вспомнил бы Есенина, что "О любви вздыхают лишь украдкой".
И т.д. и т.п.
В общем, Сан Саныч отправился бы в угол, великое стихотворение - на помойку, а Денисюк - плести себе очередной венок из лаврушки. Просто здесь под раздачу попали Вы. И он дружит с Блоком против Вас.
Юрий, несерьезно все это. Мелкотравчатость, облекаемая в фантики научных фраз.
Ну, а насчет того, что свидания - это дело только молодых, то...  Юрий, что делала лиса, когда не могла допрыгнуть до винограда? Визжала: "Зелен! Зелен!"
Думаю, Вы поняли, о чем я говорю...
Юрий, хорошее, светлое, ностальгическое у Вас стихотворение, Денисюк предвзят.
Правильно говорят - ничего нет хуже злобного ученого. А образованный, но не добрый человек это уже опасно - такой нервы потрепет будь-будь.
Жаль нельзя Денисюку подкинуть "Есть речи - значенье" Лермонтова.
Представляю, как он прицепился бы к словам "Из пламя и света рожденное слово".
А Сударева все правильно написала. Если хотите, можете и мое мнение прибавить. Это с первого взгляда ясно, что он к вам просто цепляется...
____
Вот такие мнения двух профессиональных филологов против одного профессора-физика.  Впрочем, такая же ситуация и с публицистикой профессора.  Мне уже много раз приходилось разоблачать неверные посылы и искаженное толкование фактов его статей. Может быть, поэтому ему так не понравилось моё стихотворение?
А стихотворение живет своей жизнью на нескольких сайтах.  И среди многочисленных рецензентов никто, кроме профессора- физика, неуместных метафор не увидел.


P.S.  

На литературных сайтах профессионалов от литературы мало. Авторы, в подавляющем своем большинстве, любители, то бишь дилетанты, критики и рецензенты тоже. Я охотно признаю, что многие произведения, включая и мои собственные, очень далеки от совершенства. Но вот с чем я никогда не соглашусь, это с тем, что мнение доктора физико-математических наук при оценке того или иного произведения весит больше, чем мнение даже «неостепененного» дипломированного филолога. Ибо свято убежден, что никакой профессор физики не изучал так глубоко историю и теорию русской литературы как студенты, например, филологического факультета МГУ. 

Хочу пояснить эту мысль примером из своей жизни. По первому образованию я лингвист (это почти то же самое, что филолог, только лингвисты изучают иностранные языки и иностранную литературу). Закончил московский институт иностранных языков имени Мориса Тореза, сейчас он называется Лингвистический университет. 
[font=Times New Roman Cyr", "Times New


Оценка произведения:
Разное:
Подать жалобу
Публикация
Издательство «Онтопринт»