Произведение «Бетта всегда спешит»
Тип: Произведение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 45
Читатели: 1494 +1
Дата:
«Бетта всегда спешит» выбрано прозой недели
24.09.2012
Предисловие:
Представляю вам искрометный рассказ итальянского автора Monidol (ник автора на сайте neteditor.it). Моника Дольчи любезно позволила опубликовать перевод на сайте Fabulae.ru


Бетта всегда спешит

     Элизабетта всегда бежит, ее имя тоже не отстает и, чтобы опередить свою хозяйку, для всех оно стало просто Бетта. Иногда ей кажется, что у нее нет времени даже чтобы дышать, чтобы дышать как положено, разумеется. Бетта не очень умелая домохозяйка и, может быть, не очень хорошая мать, но у нее нет времени, чтобы стать лучше. Она работает весь день и вечером нервная кричит на уставших и голодных детей, срывает на них свою неудовлетворенность, позже, когда моет вчерашние тарелки, размышляет над этим, раскаивается и просит прощения, целует детей и говорит им, что любит. Собирает высохшее белье, развешивает сырое, стирает грязное, готовит макароны без соуса, потом включает детям компьютер, и так они сидят спокойные минут десять.
Тогда Бетта идет в туалет и закуривает сигарету, смотрит в окно на огни пролетающих самолетов. Глядя на эти желтые огоньки, двигающиеся в небе, ей мечтается даже лучше, чем под звездами. Курит медленно и, пока горит сигарета, ласкает ночь своим взглядом.

     «Я хочу какать!», не докурив, она бросает сигарету, их умывает, раздевает, одевает и укладывает сначала на свою постель. Она покрывает их поцелуями, ей это необходимо, прежде всего целует в губы, обнимает их крепко, лижет, спрашивая себя, а вдруг она неправа, но не может устоять, они смеются, обвивают ее руками и ногами, говорят, что любят ее, ласкают ее, отвечают поцелуями, и она в этом гнездышке нежной плоти засыпает, не думая об одежде, которую надо приготовить к завтрашнему утру, о кексах на завтрак, о кроссовках, которые нужно положить в рюкзачок, потому что по вторникам физкультура.

      На завтра она просыпается полуодетая, выпутываясь из объятий своих детей, натягивает чулки, проклятый черный свитерок, который для нее как синяя спецодежда для рабочего, еще сонными одевает детей в постели, сажает их в машину, не забывая про бутылочку с соской для каждого, и везет их в детский сад.

      Она должна торопиться, Бетта еще не накрашена, а нужно еще зайти в супермаркет. Десять минут пути ей хватит с лихвой, чтобы сделать обычный макияж. На шоссе она открывает маленькое косметичку, колени придерживают руль, берет тональный крем, губочку и, смотрясь в зеркало заднего вида, наносит крем на лицо, румяна – просто игра, достаточно одной руки и она заученным движением подкрашивает щеки. Первый светофор, красный свет, времени мало, она красит помадой только верхнюю губу и нужно трогаться. Небольшая пробка на дороге, хорошо, она может поискать тушь, достает щеточку, ей сигналят, она должна ехать, но она опытная, умеет красить ресницы на ходу, смотрит на дорогу, не двигая головой, и накладывает тушь на ресницы правого глаза, с левым немного сложнее, рука, не дотянувшись до левого глаза, останавливается перед правым, не заметив остановившуюся впереди машину, она въезжает ей в зад, даже не притормозив. Щеточка для туши втыкается ей прямо в глаз.

     Бетта поднимает голову с руля, ее взгляд затуманенный, с трудом она фокусирует часы и обнаруживает, что уже половина девятого, ей нужно торопиться, еще одно опоздание, и она рискует быть уволенной. Она оставляет машину и пешком направляется в супермаркет, не обращая внимания на оскорбления водителя побитой машины. «Я вызову полицию! Остановитесь!», но голос затихает, пока она удаляется в спешке.
Бетта двигается стремительно, обходит банкиров с увесистыми кейсами, которые смотрят на нее с высоты своих шестнадцати месячных выплат*, неодобрительно покачивая головами. Быстрым шагом пересекает бар торгового центра, куда домохозяйки приходят выпить кофе с подругами, прежде чем сделать покупки, они тоже украдкой смотрят на нее одобряюще, узнают желтую крышечку туши, это та самая тушь, что делает ресницы густыми и очень длинными. Лучшее соотношение цены и качества.

     Бетта берет тележку прямо из длинной вереницы, толкаемой, как обычно, пакистанцем, который умудряется объехать посетителей супермаркета, не задев никого. Он похож на заклинателя огромной металлической змеи, его взгляд всегда опущен, так его научили на родине. Мужчина останавливается, чтобы позволить ей взять тележку, не поднимает глаз и не разговаривает, может быть думает о жене и детях, оставшихся в Карачи.
Отдел фруктов и овощей: яблоки, бананы, и картофель, клавиши 15, 67, 18, Бетта сконцентрирована, она должна запомнить эту комбинацию цифр, чтобы не ходить туда и обратно три раза; около весов маленькая кровавая слеза стекает из раненного глаза и падает на пакет с бананами. «Синьора! Я все видела, знаете?» обрушилась на нее пятидесятилетняя женщина, увешанная украшениями, одетая в красивейший костюм цвета шампанского. «Перчатку! Вы не одели перчатку!» Бетта смотрит на нее и думает про числа 16, 67, 81… нет, 17, 76, 18. Все напрасно, она их забыла, молча смотрит на женщину, дважды переворачивает пакет с картофелем и бьет женщину в висок. Женщина падает без сознания на пол. Бетта кричит: «Помогите! Женщине плохо, где охрана?» Немедленно прибегают вооруженные дикари, которые неловко оказывают помощь женщине без чувств. «15 и 67, вот они», взвешивает товар и направляется в мясной отдел.

     Семейных бифштексов пока еще нет на прилавке. Бетта отодвигает занавес в служебное помещение, где мясники режут мясо, и делает несколько шагов, спрашивая разрешения, но никого не видит. Спиной она чувствует, что кто-то решительно прижимает ее к стене, облицованной плиткой. «Что тебе нужно, красавица?». Она узнает голос мясника, который всегда говорит ей непристойности, чувствует ягодицами мужскую сексуальную силу. «Бифштексы, - говорит она, пытаясь вывернуться, - Я тороплюсь». «Я быстро, не беспокойтесь», он задирает ей юбку, входит в нее сзади, делает несколько быстрых резких толчков и кончает, не досчитав до десяти. Лицо Бетты прижато к кафелю, который пачкается ее кровью и кровью с грязных рук мясника. Мужчина отстает от нее и, удаляясь не гладя, бормочет: «Я только что выложил бифштексы на прилавок». Бетта возвращается в зал, находит бифштексы, берет одну упаковку и кладет ее в тележку, потом йогурт, два литра молока, нутеллу, томатную пасту, спагетти, пачку замороженных овощей и, наконец, бросается за хлебом, понимая, что опаздывает.

     До нее в очереди один человек, Бетта ждет, грызя ногти, украшенные капельками крови, которая стекает с ее губ. Ее очередь. «Полкилограмма мягкой булочки». «О, нет, синьора, нужно взять номерок!», говорит ей какая-то студентка сзади, размахивая своим жетончиком. «Ах, ты сучка! Чтоб тебя топили на экзаменах три года подряд!», ворчит Бетта, возвращаясь назад, чтобы взять номерок, 25, а на табло горит 20. Она должна ждать своей очереди под неусыпными взорами людей, которые пришли позже нее, но не забыли при этом взять свой кусочек бумаги.

     Ей удается взять хлеб и она устремляется к кассам, к тому времени она уже должна бы быть в офисе. Оглядывает тележку и встает в кассу для совершивших немного покупок. Перед ней в очереди пять человек, но она знает, что в этой кассе очередь движется быстрей. Очередь стопорится дважды: сначала кассирша приглашает по громкой связи работника магазина, потому что клиент забыл взвесить фрукты, через какое-то время, которое Бетте кажется бесконечно долгим, работник приходит и спокойно отправляется взвешивать фрукты для рассеянного клиента, второй раз очередь останавливается из-за женщины, стоящей перед ней, так как упаковка сахара закрыта плохо, и та хочет поменять товар, снова десять минут ожидания.

     Наконец, подходит ее очередь, но когда Бетта выкладывает свою первую покупку на ленту, покупатель, стоящий за ней, пенсионер  в белых брюках со стрелочками останавливает ее: «Синьора, эта касса только для десяти товаров». Бетта смотрит в свою тележку здоровым глазом, считает покупки, потом умоляюще смотрит на пожилого мужчину: «У меня их одиннадцать.… Пожалуйста…». «Мне жаль, но это вопрос принципиальный!». Бетта оборачивается, сжимает зубы, сверля его взглядом, и роняет томатную пасту прямо мужчине под ноги. «Упс… Мне очень жаль». И его брюки становятся похожи на Пимпу**. Бетта расплывается в улыбке: «Сейчас их десять», и отправляет покупки на кассу.

     «Двадцать евро и два цента». У Бетты их только двадцать и на кредитной карте денег тоже не осталось. Начинает искать на дне сумки, но не находит ничего, кассирша барабанит пальцами, не глядя на нее, Бетта суетится, чувствует, как нарастает смущение, пока она безрезультатно шарит по всем карманам, она вспотела, кровь стекает ручьем, пачкая ее жакет. Кассирша важно объявляет, что она может больше не искать и выдает чек.

     Бетта в спешке забрасывает последние покупки в пластиковый пакет, как вдруг чувствует чью-то мягкую руку, которая берет ее за руку, резко оборачивается нервная. Внук того самого пенсионера серьезно смотрит на нее широко раскрытыми черными глазенками: «Вам не больно с этим предметом в глазу, синьора?» Бетте хочется заплакать, она собирается ответить что-нибудь, но ребенок исчезает.

     «Синьора, ответьте мне, Вы чувствуете боль?», над ней озабоченно склоняется медицинская сестра в машине «Скорой помощи», несущейся с включенными сиренами.


* Сотрудники банков в Италии получают 16 месячных окладов.
** Герой мультсериала.  
название




Послесловие:
BETTA VA DI FRETTA

Pubblicato da monidol il Gio, 26/05/2011 - 15:03

Elisabetta va sempre di corsa, anche il suo nome non riesce a starle dietro infatti per fare prima si fa chiamare da tutti Betta. A volte le sembra di non aver tempo nemmeno per respirare, sicuramente non per respirare come si deve. Non è una brava donna di casa e forse nemmeno una brava madre ma non ha tempo per migliorare. Lavora tutto il giorno e la sera è nervosa e alza la voce con i figli stanchi e affamati, gli urla addosso la sua frustrazione   poi mentre lava i piatti del giorno prima, ci pensa, si pente e allora chiede scusa e li bacia e gli dice che li ama. Ritira i panni asciutti, stende quelli bagnati, lava quelli sporchi, fa la pasta in bianco e poi gli accende il pc così stanno buoni per dieci minuti.
Betta allora va in bagno e accende la sigaretta, guarda fuori dalla finestra e mentre fuma guarda le luci degli aerei che passano,  la fan sognare quelle lucine gialle che si muovono in cielo, molto più che le stelle. Fuma piano e se ne sta lì ad accarezzare la notte con lo sguardo mentre consuma la sigaretta.
“Mi scappa la cacca!”, butta la sigaretta a metà, li lava, li sveste, li veste e li porta  nel suo letto per fare prima, se li bacia dappertutto, ne ha bisogno, soprattutto sulla bocca, li stringe forte, li lecca anche un po’ chiedendosi se sia sbagliato ma tanto non sa resistere, loro ridono la circondano di braccia e gambe e le dicono che le vogliono bene, la accarezzano e ricambiano i baci e lei in quel nido di tenera carne si addormenta senza pensare ai vestiti da preparare per l’indomani mattina, alla merenda e alle scarpe da tennis da mettere in cartella che il martedì c’è motoria.
Il giorno dopo si sveglia ancora mezza vestita districandosi fra gli arti dei suoi figli. si infila le calze, il maledetto tubino nero che è per lei come  la tuta blu di un operaio, li veste nel letto ancora addormentati, li mette in macchina con un biberon ciascuno e li porta a scuola.
Deve fare presto, Betta non si è ancora truccata e deve anche passare al supermercato. Ci sono dieci minuti di strada, bastano e avanzano per il solito make up. Sulla statale apre il piccolo beauty, le ginocchia mantengono il volante, prende fondotinta e spugnetta  e guardandosi nello specchietto retrovisore si spalma la faccia, il fard è un giochetto, basta una mano e a memoria si colora le guance. Primo semaforo, è rosso, c’è poco tempo, mette il rossetto solo sul labbro superiore e poi deve ripartire. C’è coda, bene, può cercare il mascara, sfila lo spazzolino, le suonano, deve ripartire ma è esperta, lo sa mettere in movimento, fissa la strada tenendo ferma la testa e spazzola le ciglia dell’occhio destro dalla giusta distanza, il sinistro è un po’ più complicato, il braccio finisce davanti all’occhio destro, non vede la macchina che si ferma davanti, ci finisce addosso senza nemmeno frenare. Lo spazzolino del mascara si conficca preciso nell’occhio.  
Betta alza la testa dal volante, ha la vista annebbiata, con fatica mette a fuoco l’orologio, si accorge che sono già le otto e mezza, deve fare veloce, un altro ritardo e rischia il licenziamento. Abbandona la macchina e a piedi si avvia al supermercato incurante degli insulti dell’automobilista tamponato, “Chiamo la polizia! Si fermi!” ma la voce scompare mentre si allontana di fretta.
Betta cammina veloce, scarta i bancari appesi alla ventiquattrore che la guardano dall’alto delle loro sedici mensilità, disapprovando con dei piccoli no della testa. Attraversa con passo spedito il bar del centro commerciale dove le casalinghe vanno a bere il caffè con le amiche prima di fare la spesa, anche loro guardano senza farsi vedere, loro approvano, riconoscono il tappo giallo del mascara, è quello che fa le ciglia folte e lunghissime. Ottimo rapporto qualità/prezzo.
Betta prende il carrello direttamente dalla lunghissima fila in movimento spinta dal solito pachistano che riesce a farla zigzagare attraverso i clienti senza fare incidenti. Sembra l'incantatore di un enorme serpente metallico, lui tiene sempre gli occhi bassi, così gli hanno insegnato al suo paese. L’uomo si ferma le fa prendere il carrello, non alza lo sguardo e non parla, forse pensa alla moglie e ai figli restati a Karachi.
Reparto frutta e verdura: le mele, le banane e le patate, tasto 15, 67, 18, Betta è concentrata, deve ricordarsi il terno secco per non fare avanti indietro per tre volte; alle bilance una piccola lacrima di sangue esce dall’occhio infilzato e poi cade sul sacchetto delle banane.  “Signora! L’ho vista sa?” le inveisce contro una cinquantenne ingioiellata, stretta in uno splendido tailleur color champagne. “Il guanto! Il guanto non l’ha messo!”. Betta la guarda e ripensa ai numeri 16, 67, 81… no 17, 76, 18. E’ inutile non si ricorda più, guarda la signora senza parlare, fa girare un paio di volte il sacchetto delle patate e poi la colpisce alla tempia. La signora si accascia svenuta sul pavimento. Betta urla: ” Aiuto! Si sente male, dov’è la sicurezza?” Immediatamente accorrono due energumeni armati che soccorrono impacciati la donna priva di sensi. “15 e 67, ecco si”, pesa la roba e s’incammina nel reparto della carne.
Le bistecche famiglia non sono ancora sul banco. Betta scosta la tenda del retro dove i macellai tagliano la carne e fa qualche passo chiedendo permesso ma non vede nessuno. Dalle spalle si sente schiacciare con decisione verso il muro piastrellato, “Cosa ti serve bella signora?”. Riconosce la voce del macellaio, quello che le fa sempre le battute sconce, sente premere il sesso dell’uomo sulle natiche, “Le bistecche”, dice lei cercando di divincolarsi, “Ho fretta”. “Sono veloce, non si preoccupi”, lui le alza la gonna e la penetra da dietro, le da dei colpi secchi e veloci e viene prima di arrivare a 10.  Il viso di Betta è premuto sulle piastrelle che si sporcano del suo sangue e di quello delle mani lorde del macellaio. L’uomo si stacca da lei e allontanandosi senza guardarla borbotta  “Le ho appena messe fuori, le bistecche”.
Betta torna di là, le trova, ne prende una confezione e la mette nel carrello, poi lo yogurt, due litri di latte, la nutella, la salsa di pomodoro, gli spaghetti, il minestrone congelato e infine si precipita al pane, comincia ad essere molto tardi.
Davanti a lei c’è una persona, Betta aspetta mangiandosi le unghie condite da qualche goccia di sangue che le cola sulle labbra. Tocca a lei “Mezzo chilo di sfilatino morbido”. “E no signora, bisogna prendere il biglietto!” le fa una studentessa dietro di lei sventolando il proprio quadratino.  “Puttana di una ragazzina, che ti bocciassero per tre anni di fila” mormora Betta mentre torna indietro a prendere il numerino, è il 25, sul tabellone lampeggia il 20. Deve aspettare il suo turno, sotto gli sguardi vigili delle persone arrivate dopo di lei ma che hanno ben saldo in mano il proprio pezzetto di carta.
Riesce a prendere il pane poi si precipita alle casse, a quest’ora dovrebbe già essere in ufficio. Da un’occhiata al carrello e si infila nella cassa veloce. Ci sono cinque persone davanti a lei ma sa che lì si fa più in fretta. La fila si blocca due volte: la prima volta la cassiera chiama un addetto al microfono perché un cliente si è dimenticato di pesare la frutta, dopo un tempo che a Betta sembra lunghissimo l’addetto arriva e con calma va a pesare la frutta per il cliente distratto; la seconda volta  la fila si ferma per la signora prima di lei perché la confezione dello zucchero è chiusa male e vuole farsi cambiare il prodotto, stessa trafila, altri dieci minuti.
Finalmente è il suo turno ma quando fa per mettere il suo primo acquisto sul nastro il cliente dietro di lei, un pensionato in calzoni bianchi con la riga, la ferma, “Signora questa è la cassa per soli dieci pezzi”. Betta guarda il proprio carrello con l’occhio sano e conta i pezzi poi guarda implorante l’anziano signore: “Sono undici pezzi… per favore”. “Mi dispiace, è questione di principio!”. Betta si gira, stringe i denti fissandolo, senza abbassare lo sguardo lascia cadere la passata di pomodoro davanti ai piedi dell’uomo.  “Ops… mi dispiace” I pantaloni dell’uomo ora sembrano la Pimpa, Betta rilassa la mandibola in un sorriso:  “Ora sono dieci” e passa la spesa alla cassa.
“Sono venti euro e due centesimi”. Betta ne ha solo venti e il suo conto non permette altre spese con il bancomat, comincia a cercare sul fondo della borsa  ma non trova nulla, la cassiera tamburella le dita senza guardarla, Betta si agita, sente crescere l’imbarazzo mentre fruga in tutte le tasche senza risultato, è sudata, il sangue ora cola abbondante imbrattandole la giacca. La cassiera con sufficienza le intima di lasciar perdere e le passa lo scontrino.
Betta sta buttando in fretta le ultime cose nella borsa di plastica quando sente una mano morbida che le prende la sua, si gira di scatto, nervosa,  è il nipotino del pensionato che la guarda serio sgranando gli occhioni neri: “Le fa male quel coso nell’occhio, signora?”. A Betta viene da piangere sta per rispondere qualcosa ma il bambino scompare.
“Signora, mi risponda, sente dolore?”, sopra di lei un’infermiera la guarda preoccupata, dentro un’autoambulanza che procede di fretta a sirene spiegate.
название

Разное:
Реклама
Обсуждение
     21:43 26.09.2012 (1)
Мне ее ужасно жалко.
     21:48 26.09.2012
Просто у Бетты ещё совсем маленькие детки. Вырастут детки, её жизнь изменится. Наверно.
     00:15 23.12.2011 (1)
Хороший рассказ (перевод). Удалось передать нарастающее напряжение. Поразили нравы представителей древней цивилизации. С одной стороны, упорядоченность при покупке товара в супермаркете, с другой-героиня запросто бъёт пожилую женщину в висок (жизненноважный орган)и валит её без сознания, саму героиню мимоходом насилуют в мясном цеху этого же магазина, а ей безразлично так как она загнанная. При этом все покупатели отличаются принципиальностью.
     09:31 23.12.2011 (1)
Дмитрий, это - рассказ с элементами сюрреализма, несколько преувеличены и искажены события реальности, потому что в глазу героини застряла щеточка для туши, и раненный глаз кровоточит. Женщина, опаздывая на работу, торопится сделать покупки, даже не замечая "соринки" в глазу. Простим ей удар в висок "пожилой" женщине, тем более, что она сразу же вызвала охрану. Спасибо.Заходите.
     10:17 23.12.2011 (1)
Я так и понял. Давая комментарий, я вначале искренне и при этом положительно отозвался о произведении, и только потом хихикнул над абсурдностью ситуации.
       Мне бросаются в глаза нелогичные ситуации. Это издержки моей профессии.
       Надо обязательно побывать в Италии.
     22:43 23.12.2011
Я была уверена, что Вы художник...  
И - никакой логики!
     23:47 07.06.2011 (1)
Был какой-то мультик, не помню названия, про обезьянок. Пятеро или шестеро малышастиков и ошалевшая от домашних хлопот мама-обезьяна, тоже, наверное, в постоянном цейтноте.
Перевод, как всегда, хороший.
Только одно НО: если дети Бетты уже посещают школу, вряд ли они берут с собой бутылочки с соской. В данной ситуации мы по-русски скажем "питьё".  
     00:12 08.06.2011 (2)
Спасибо, Ирина, что Вы внимательно прочитали мой перевод и рассказ Моники. Нас самом деле, на этом настояла сама Моника. Здесь я Вам дам ссылку на нашу переписку, и Вы поймете, почему мне пришлось перевести так, как я это сделала.
Еще раз огромное спасибо Вам за комментарий. Он для меня очень важен.
     19:31 08.06.2011 (1)
Упс! Cara Irina, chiedo scusa! Ссылка не работает, переписка-то приватная .

- Grazie Galina,
sono molto onorata che il mio racconto venga tradotto e pubblicato in russo.
Per favore se puoi, mandami il link del sito dove lo pubblicherai. Voglio averla anche io la versione russa.
Il biberon è questo:название


- Cara Monica, mi confonde solo quel biberon:) Ma non si puo' sostituirlo con merendina? A scuola con biberon?! Boh! Se lo vuoi, lo lascio anche... pero'...

Сегодня вечером она объяснила почему в тексте написано именно biberon.  

- Ohhhhhh ho capito solo ora. Ma certo! In italia i bambini dai 3  ai 5 anni vanno alla scuola , si chiama scuola materna o scuola per l'infanzia, oppure  Asilo, ma ormai non è più tanto usato.
Ho dimenticato anche che potevi mettere il mio nome Monica Dolci.

После поправок Моники стоит ли это перевести как "детский сад" и оставить il biberon или написать ссылку про итальянские scuola?
     20:09 28.07.2011
Галина, употребите определение "детский сад", употребите слово "питье".
Не забывайте, что в России дети с трех до пяти не пользуются соской.
Для нас, отсталых, соска в пять лет - показатель отставания в развитии.
И не нужно ничего объяснять.
Жаль, что я поздно увидела эту вашу переписку. И.Л.
     11:37 08.06.2011 (1)
Мне сразу показалось, что "бутылочка с соской" - не трудности перевода. Только вот в чем метафора/символизм я могу только догадываться, потому что не знаю итальянского.)) Спасибо, очень понравилось.
     20:09 08.06.2011
Мне жаль Вас разочаровывать, дорогой Олег, но это действительно трудности перевода. Сегодня Моника объяснила мне, что дети в возрасте 3-5 лет ходят с детский сад, школу для малышей, которые в Италии все чаще называют просто школой. Видимо, дети Бетты именно в этом нежном возрасте. Я обязательно передам Монике, что Вам понравился ее рассказ
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама