После пережитого потрясения, связанного с приступом панической атаки у Элизабет, Рауль с удовольствием уплетал обалденно вкусную пиццу, радуясь, что страсти улеглись, и отношения между ним и Эли вновь стали ровными и спокойными. Он и не подозревал, что подруга сможет перейти все границы, и обычное приглашение в гости, чтобы поговорить о вчерашнем, обернется новой попыткой соблазнить его всеми доступными способами. Нужно признать, что фигурой Эли не шла ни в какое сравнение ни с одной знакомой девчонкой, и все же она не привлекала его как девушка, а почему, он и сам не понимал.
Чуть позже Рауль шагал по улице, натянув на голову капюшон толстовки. Славный выдался денек, солнечный, с легким ветерком, словом, то, что надо для прогулки с любимой. Он еще не встретил свою любовь, но, возможно, она где-то рядом. Рауль подумал о Валерии и о чудесных минутах, проведенных с ней вчера вечером и сегодня утром. Эта девушка всегда ему нравилась, но он никак не мог решиться встречаться с ней всерьез. Впрочем, прежде он и не искал с кем-либо серьезных отношений, принимая в расчет лишь красивую фигурку, да смазливенькую мордашку. Все его подружки были записными красотками, но ни одной из них не удалось зацепить его так крепко, чтобы он задумался о них всерьез. В итоге он всех бросил, но с Валерией так не поступишь – она, ко всему прочему, его подруга, и не хотелось бы разрушить дружбу, если она не оправдает его надежд как девушка. С Вал нужно быть как можно заботливее и тактичнее, и потому не следует ей знать, что они с Эли целовались, иначе ей будет очень больно, а он рискует потерять все, так толком и не начав.
Элизабет тоже ничего не скажет, тем более, что именно она и предложила молчать.
- Мне кажется, не нужно никому рассказывать об этом, – сказала Эли, беря кусок пиццы. – Не хочу волновать остальных приступом паники.
- Не переживай, все останется между нами.
- Если ребята узнают, что было, то решат, что я психопатка.
- Что есть, то есть немного, – улыбнулся Рауль.
- Идиот, мне и без того тошно, – Эли смущенно потупила голову.
Девушка успела переодеться. Теперь, в красной облегающей водолазке и синих джинсах, которые были ей к лицу, она выглядела скромнее, но не менее привлекательно. Рауль откусил гавайскую пиццу и неторопливо ее жевал. Он высоко ценил Элизабет, и не хотел, чтобы их дружба пошатнулась из-за того, что он, к сожалению, не мог дать Эли то, что она в нем искала. Так уж вышло.
- Валерии ты тоже ничего не скажешь, верно?
- Не скажу. Она видела, как мы вчера целовались, и знает, что ты мне нравишься, а также знает, что ты отказался быть моим парнем. Мы общались с ней на эту тему, но не договорили, так что о сегодняшнем лучше помолчать. Не хочу, чтобы она считала меня отчаявшейся неудачницей.
- Я тебя отлично понимаю, Эли, и согласен с тобой.
Рауль не стал спорить. Молчание было ему на руку: так не придется объясняться с Валерией, почему он целовался с Элизабет. Он расскажет Вал все вкратце, опуская подробности, которые могут причинить ей боль. Загвоздка только в одном: что будет, когда Эли узнает, что он встречается с Валерией? Рауль начал всерьез опасаться, что им придется хранить свой секрет гораздо дольше, чем они рассчитывали.
- Я перезвоню ей позже. Надеюсь, Вал не разболтала ребятам о том, что было на дискотеке. Раз уж у нас ничего не вышло, то лучше остальным ничего не знать об этом, троих вполне достаточно.
- Вал очень тактичная и умеет держать язык за зубами. Вот увидишь,что она ничего никому не скажет.
- Знаю, но не могу понять, почему она до сих пор не написала и не позвонила. Это очень странно.
- Я же сказал, что она, скорее всего, проспала и сразу побежала на игру Эстер. Успокойся, и не думай больше об этом.
Оба с радостью принялись уплетать пиццу, весело болтая о былом и не касаясь неприятной темы. Только перед самым уходом, дружески обнявшись на прощание, Рауль и Эли договорились и клятвенно заверили друг друга, что события сегодняшнего дня останутся между ними, но оба нарушат договор.
На мобильнике Рауля зазвучала песня “Жизненный круг”, саундтрек к мультфильму “Король-лев”, значит, звонили сестры. Рауль нажал кнопку и ответил:
- Даниэла, это ты?
- Нет – Барбара.
- Значит, привет, Барбара.
- Ты не пришел обедать, где ты? – не по годам серьезно, даже сердито спросила она.
- Я пообедал… в другом месте.
- А почему не позвонил и не сказал маме?
- Извини, совсем из головы вылетело.
В трубке надолго замолчали. Раулю показалось, что сестра пошла куда-то, держа мобильник в опущенной руке. Рауль несколько раз позвал Барбару, но не дождался от нее ни ответа ни привета.
- Мама сильно беспокоилась из-за тебя, – трубка наконец-то ожила, и из нее донесся укоряющий голосок сестры.
- А почему она сама не позвонила вместо того, чтобы тревожиться?
- Откуда я знаю, Рауль, ты же знаешь нашу маму. Так или иначе, ты должен был предупредить, что не придешь к обеду.
- Ладно, передай маме, что со мной все в порядке, и я вернусь к ужину.
Трубка снова зловеще замолчала, слышались только шаги.
- Алло, Барбара? Куда ты запропастилась? Ответь наконец! Алло? – в отчаянии позвал сестру Рауль.
- Привет.
- Куда ты опять исчезла, и почему вечно обрываешь меня на полуслове, не дав договорить?
- Рауль, это Даниэла.
- С вами совсем рехнешься! – буркнул Рауль и сердито засопел. – Только тебя еще не хватало! Что тебе надо? Я уже сказал Барбаре, что…
- А что ты делал с раннего утра, уйдя из дома? – прервала его Даниэла, и парня удивила решимость, прозвучавшая в голосе сестренки.
- Не суй нос, куда не просят. Это мое дело, и я не собираюсь отчитываться перед тобой, – от неожиданности Рауль совсем растерялся, он не был готов к такому повороту.
- Хам.
- От хамки слышу!
- Что? Да я, в отличие от тебя, сижу дома и не создаю маме проблем, а из-за тебя ей стало еще хуже.
- Маме уже давно плохо, так что нечего меня винить.
- Если бы ты не шлялся где попало, она бы уже поправилась, а так она переживает из-за тебя.
- Я не заставляю ее переживать, Даниэла. Могла бы позвонить мне, чтобы не переживать.
- Зачем ты грубишь ей, Рауль, говоришь, что она не знает, что делает и что говорит?
- Я не буду спорить и обсуждать эту тему с одиннадцатилетней соплячкой! – взорвался Рауль. Не хватало еще, чтобы сестрица читала ему нотации, будучи на шесть лет моложе!
- Делай, что хочешь, хамло, – повторила Даниэла и, не попрощавшись, повесила трубку.
Расстроенный и взбешенный разговором, Рауль упрямо шел дальше. Он был уже вполне взрослый, чтобы самому решать, что делать, и не собирался терпеть наставления о правильном поведении от какого-то гномика меньше полутора метров ростом. Да кем Даниэла себя возомнила, чтобы поучать его?
Минуту спустя, король-лев снова заявил о себе.
- Даниэла, что тебе на этот раз от меня понадобилось? – мрачно рявкнул в трубку парень.
- Это Барбара.
- Тоже решила меня в чем-нибудь упрекнуть?
- В каком смысле “упрекнуть”, ты о чем?
- Ладно, Барбара, забудь. Что тебе нужно?
- Ты идешь домой к своей невесте?
- Какой еще невесте?
- С которой был вчера, – твердо, без тени сомнения в своих словах, фыркнула девчушка. – От твоей рубашки за версту несло девчачьими духами.
Уму непостижимо! Что еще пронюхают эти малолетние шпионки?
- Барбара, с какой это стати ты без спросу вошла в мою комнату и взяла рубашку?
- Я тут не при чем, меня мама попросила пойти к тебе и принести на стирку грязную одежду. И пахло от твоей голубой рубашки очень необычно. Такие вещи женщины всегда подмечают.
Какие, к черту, женщины, если им всего одиннадцать? Впрочем, это лишний раз подтверждало, что близняшки были похлеще следаков.
- Чтобы это было в последний раз. Не входи в мою комнату без разрешения.
- Меня мама послала, а она главнее тебя в доме.
- Это в твоей комнате мама главнее, а в моей – главнее я. – Рауль устало потер глаза, не видя никакого смысла в дальнейших препирательствах. – Барбара, я закругляюсь. Передай маме, пусть не волнуется – у меня все в порядке, к ужину вернусь.
- А мы знаем твою невесту?
Рауль, не ответив на вопрос, закончил разговор. Сестра продолжала упрямо названивать на мобильник, но Рауль не обращал внимания на ее настырные звонки: во-первых, он больше не хотел переливать из пустого в порожнее, а, во-вторых, он уже подошел к подъезду дома, где жила Валерия.
Автор: Блю Джинс
Перевод с испанского: Голубкова Вера Витальевна