СПИРТНОЕ К ДОБРУ НЕ ВЕДЕТ. Рецензия
В комментариях к этому тексту ("Варварушка", прозаическая миниатюра, автор Рашпиль) есть упрёки в недосказанности, отсутствии широты и глубины повествования или прорисовки образов героев, их поступков. С подобными упрёками можно было бы согласиться, если бы речь шла о романе, повести или рассказе. Миниатюра же, как жанр очень короткий, изначально не предусматривает всего этого.
О чем рассказывает автор в своем произведении? А вот…
Олег и Варвара — немолодые уже супруги. Люди они простые. Олег, правда, иногда намекает, что он из благородных: предки его были то ли князьями, то ли красными комиссарами. Оба, похоже, балуются спиртным. Особенно Олег, которому на этой почве повредили однажды одно интимное место. Счастливы ли? Супруг — да. Потому что вечно лежит на диване и попивает спиртное. Варвара? Увы… Автор вскользь намекает:
"Ох, и с Олегом-то они намучались…"
Правда, тут не совсем ясно: кто "они"? Все, кто его окружали, или только жена и дети?
Еще один прозрачный намек на семейные проблемы:
"…Варвара всё плакала… а сейчас уже и не плачет: к старости поняла, за какого скопидома-сквалыгу замуж вышла…"
Или вот…
"Бил, а она терпела. Точно – дура!."
Так что о любви среди супругов речи не шло.
Кстати. В конце предложения надо оставить один знак — или восклицательный, или точку.
Финал миниатюры - неожиданный, но допустимый: чего только в наших семьях не случается.
Должен заметить, что автор вполне грамотен, но без замечаний не оставлю.
Цитирую автора:
"- Смотри, какой закат нынче горит, - полуравнодушно произнесла Варвара, кутаясь в полушалок: на улице холода уж не осенние. Внучонок, Витька, говорил, что в интернетах своих видывал – скоро морозы обещают".
После слова "полушалок" надо не двоеточие, а точку и тире, так как продолжаются далее вновь слова героини.
Цитата:
"…вонючее пойло навроде самогонки…"
Такого слова в орфографическом словаре Ожегова нет. Есть предлог "вроде". Можно также написать: "…вонючее пойло подобное самогонке…" Если бы такое слово встретилось в прямой речи одного из литературных героев, то я бы не обратил внимание, ибо герой вовсе не обязан досконально знать правильное произношение.
Автор пишет:
"Ох… - у Варвары слёзка набежала…"
Если это прямая речь героини, то начать надо с тире и после второго многоточия также поставить тире. Если речь идет от автора, то тире тут не нужно, как и ни к чему оба многоточия, а фразу "у Варвары слёзка набежала" заключить в скобки.
Цитирую автора:
"...горькая провалилась в желудок, а сверху – шматок колбасы да хлебушка…"
Во—первых, в этом случае слово "горькая" следует написать с большой буквы, ибо это начало абзаца и предложения. Во-вторых, последнее слово использовано не в том падеже. Вместе с горькой что еще провалилось в желудок? Шматок колбасы да хлебушек. Или: шматок колбасы да кусочек хлебушка.
И последнее. Название советую заменить на "Варвара", ибо "Варварушка" — имя ласкательное, мягкое и нежное, к героине, которая схватилась за топор и которая муженька называет "скотом", не подходит. Может, когда-то и была таковой, но теперь, в миниатюре уже полноценная русская Варвара.
Резюме: текст написан неплохо, поэтому, несмотря на замечания, к которым автор вовсе не обязан прислушиваться, оцениваю на твердую "девятку".
Оценка произведения: 9 |
нискоко не удивлен.
Зашел на страничку. Взглянул.
В натуре, почти талант.